Himno Nacional de Rusia

De Wikisource, la biblioteca libre.
Saltar a: navegación, buscar


Himno Nacional de Rusia
de Sergéi Mijálkov (letra) y Aleksándr Aleksándrov (música)


El Himno Estatal de la Federación Rusa (en ruso: Государственный гимн Российской Федерации, Gosudarstvenny Gimn Rossiyskoy Federatsii}}) es el himno nacional de Rusia.

Es una adaptación del himno de la Unión Soviética de 1944, cuya música fue compuesta originariamente por Aleksandr Aleksándrov. La letra fue revisado para el himno de la Federación Rusa por Sergéi Mijalkóv, quien proporcionó las letras de las versiones del himno soviético en 1943 y 1977. La revisión elimina todas las menciones a las ideas de Vladimir Lenin y la «irrompible unión» del Estado Soviético y se centra en su lugar en describir un país extenso y con grandes cantidades de recursos que serán confiados a las generaciones futuras.

El himno fue adoptado a finales del año 2000 por el presidente Vladimir Putin y reemplazó a La canción patriótica, que había sido el himno oficial desde 1990.

Letra en ruso[editar]

Россия — священная наша держава,
Россия — любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава —
Твоё достоянье на все времена!
Припев:
Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!
От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Одна ты на свете! Одна ты такая —
Хранимая Богом родная земля!
Припев...
Широкий простор для мечты и для жизни
Грядущие нам открывают года.
Нам силу даёт наша верность Отчизне.
Так было, так есть и так будет всегда!
Припев...

Transliteración[editar]

Rossíya — svyashchénnaya násha derzháva,
Rossíya — lyubímaya násha straná.
Mogúchaya vólya, velíkaya sláva —
Tvoyó dostoyán’e na vsé vremená!
Estribillo:
Sláv’sya, Otéchestvo náshe svobódnoye,
Brátskikh naródov soyúz vekovóy,
Prédkami dánnaya múdrost’ naródnaya!
Sláv’sya, straná! My gordímsya tobóy!
Ot yúzhnykh moréy do polyárnogo kráya
Raskínulis’ náshi lesá i polyá.
Odná ty na svéte! Odná ty takáya —
Khranímaya Bógom rodnáya zemlyá!
Estribillo...
Shirókiy prostór dlya mechtý i dlya zhízni.
Gryadúshchiye nam otkryváyut godá.
Nam sílu dayót nashá vérnost’ Otchízne.
Tak býlo, tak yest’ i tak búdet vsegdá!
Estribillo...

Traducción al español[editar]

Rusia es nuestra patria sagrada,
Rusia es nuestro amado país.
Una poderosa voluntad, una gran gloria —
¡Son tu herencia por toda la eternidad!
Estribillo:
¡Sé gloriosa, nuestra patria libre,
La eterna unión de pueblos hermanos,
¡La sabiduría popular dada por nuestros antepasados!
¡Sé glorioso, país! ¡Estamos orgullosos de ti!
Desde los mares del sur hasta las regiones polares,
Se extienden nuestros bosques y campos.
Eres única en la faz, eres inimitable;—
Protegida por Dios, tierra natal.
Estribillo
Un vasto espacio para soñar y vivir,
Nos abren los años futuros.
Nos da fuerza la lealtad a la Patria.
¡Así fue, así es y así será siempre!
Estribillo