Página:Diogenes Laercio Tomo I.djvu/24
De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido validada
XI
Meibomio Ias traduce: «Apollonides Nicæus, qui a nobis laudatus est in Pammetro, etc.» Esta variedad de pareceres acerca de la frase ό παρ΄ ημών, indican bastante su ambigüedad. Mi sentir es que si Laercio no quiso significar por ella absolutamente, nuestro paisano, por lo menos quiere decir nuestro, ya sea en familia, sangre, amistad, estudios, secta filosófica, patria, etc. Así que ni la opinión de Fougerolles es despreciable, ni más probable que las otras. Además, que aun cuando Laercio fuese de Nicea, quedábamos dudosos qué Nicea fuese ésta habiendo habido muchas, aunque la más célebre fue la de Bitinia en Asia menor.