Para Annie

De Wikisource, la biblioteca libre.

 


Nota: En esta transcripción se ha respetado la ortografía original. Traducción de Alberto Lasplaces.



[ pág. ]
tiempo os llamo con ese nombre querido, a ti que eres para mí más que una madre y que llenáis el santuario de mi corazón en el que la muerte os ha instalado, al libertar el alma de mi Virginia. Mi madre, mi propia madre, que murió en buena hora, no era sino mi madre. Pero vos fuisteis la madre de aquella que quise tan tiernamente, y por eso mismo me sois más querida que la madre que conocí, más querida que todo, lo mismo que mi mujer era más amada por mi alma que lo que esta misma amaba su propia vida.


PARA ANNIE


¡Gracias a Dios! la crisis, el mal ha pasado y la lánguida enfermedad ha desaparecido por fin, y la fiebre llamada «vivir» está vencida.


Separador-linea.jpg


Tristemente, sé que estoy desposeído de mi fuerza, y no muevo un músculo mientras estoy tendido, todo a lo largo. Pero, ¿qué importa? Siento que voy mejor paulatinamente.


Separador-linea.jpg


Y reposo tan tranquilamente, en el presente, en mi lecho, que a contemplarme se me [ pág. ]creería muerto, y podría estremecer al que me viera, creyéndome muerto.


Separador-linea.jpg


Las lamentaciones y los gemidos, los suspiros y las lágrimas son apaciguadas entre tanto por esta horrible palpitación de mi corazón; ¡ah, esta horrible palpitación!


Separador-linea.jpg


La incomodidad, —el disgusto — el cruel sufrimiento— han cesado con la fiebre que enloquecía mi cerebro, con la fiebre llamada «vivir» que consumía mi cerebro.


Separador-linea.jpg


Y de todos los tormentos, aquel que más tortura ha cesado: el terrible tormento de la sed por la corriente oscura de una pasión maldita. He bebido de un agua que apaga toda sed.


Separador-linea.jpg


He bebido de un agua que corre con sonido arrullador, de una fuente subterránea pero poco profunda, de una caverna que no está muy lejos, bajo tierra.


Separador-linea.jpg


¡Ah! que no sea dicho jamás: mi cuarto está obscuro, mi lecho es estrecho; porque jamás ningún hombre durmió en lecho igual —y para dormir verdaderamente, es en un lecho como éste en el que hay que acostarse.


Separador-linea.jpg


[ pág. ]Mi alma tantalizada reposa dulcemente aquí, olvidando, sin recordarlas jamás, sus rosas, sus antiguas ansias de mirtos y de rosas.


Separador-linea.jpg


Pues ahora, mientras reposa tan tranquilamente, imagina a su alrededor, una más santa fragancia de pensamientos, una fragancia de romero mezclado a pensamientos, a sabor callejero y al de los bellos y rígidos pensamientos.


Separador-linea.jpg


Y así yace ella, dichosamente sumergida en recuerdos perennes de la constancia y de la belleza de Annie, anegada en un beso a las trenzas de Annie.


Separador-linea.jpg


Tiernamente me abraza, apasionadamente me acaricia. Y entonces caigo dulcemente adormecido sobre su seno, profundamente adormido del cielo de su seno.


Separador-linea.jpg


Y así reposo tan tranquilamente en mi lecho —conociendo su amor— que me creeis muerto. Y así reposo, tan serenamente en mi lecho, —con su amor en mi corazón,— que me creéis muerto, que os estremecéis al verme, creyéndome muerto.


Separador-linea.jpg


Pero mi corazón es más brillante que todas las estrellas del cielo, porque brilla para Annie, abrasado por la luz del amor de mi Annie, por
[ pág. ]el recuerdo de los bellos ojos luminosos de mi Annie

1849


ELDORADO

Brillantemente ataviado, un galante caballero, viajó largo tiempo al sol y a la sombra, cantando su canción, a la busca del Eldorado.


Separador-linea.jpg


Pero llegó a viejo, el animoso caballero, y sobre su corazón cayó la noche porque en ninguna parte encontró la tierra del Eldorado.


Separador-linea.jpg


Y al fin, cuando le faltaron las fuerzas, pudo hallar una sombra peregrina. — Sombra, —le preguntó— ¿donde podría estar esa tierra del Eldorado?


Separador-linea.jpg


— «Más allá de las montañas de la Luna, en el fondo del valle de las sombras; cabalgad, cabalgad sin descanso —respondió la sombra,— si buscáis el Eldorado....».

1849


Herramientas personales
Otros idiomas