Usuario discusión:Lin linao

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikisource, la biblioteca libre.

Lin linao, te damos la bienvenida a Wikisource en español. Esta es tu página de discusión, que te servirá para recibir mensajes de otros usuarios que quieran contactar contigo. Además, tienes tu página de usuario, donde puedes poner tus datos, intereses, los idiomas que hablas, etcétera.


Te recomendamos especialmente que leas:

En el mapa de Wikisource tienes enlaces a muchas páginas donde es casi seguro que hay respuesta a tus dudas.

Para comunicarte con la comunidad dispones de dos opciones:

Si lo que deseas es plantear un tema o comunicar algo genérico tienes el Café de Wikisource, donde puedes poner tus sugerencias o comentarios, o hacer tus consultas aquí. También puedes comunicarte en tiempo real con otros editores en el canal de IRC: #wikisource-esentrar.

Si deseas responder a un mensaje de un usuario puedes hacerlo en su página de discusión. Si lo haces en la tuya, deberás mencionar enlazar a su página de usuario para que se entere de tu respuesta. En las pestañas de arriba de su página encontrarás una con el texto «Añadir tema» con el que puedes iniciar un nuevo mensaje. Por favor, no olvides firmar tus mensajes.

Estoy a tu disposición para cualquier consulta que tengas. Encontrarás que somos muy pocos colaboradores pero muy dispuestos a ayudar a los nuevos usuarios.
Un saludo, --LinG 19:07 23 ene 2007 (UTC)[responder]


Contestando consultas[editar]

Perdón por la demora pero había salido a tomar un café...

El tema de la grafía original es cambiante. Muchas veces se sube un texto tal cual se lo escribió, pero luego llega algún usuario que modifica algunos términos (quita o pone acentos, etc). Mientras sea en castellano puedes subirlo tal cual como lo tienes. Si el texto ha sido revisado y sin errores de ningún tipo se puede bloquear para evitar modificaciones.

Con respecto a tu pregunta de las banderitas, practicamente no se usa el tema de babel. Si lo deseas copia las plantillas que necesitan y cambiale la bandera en tu página de usuario. --LinG 19:44 23 ene 2007 (UTC)[responder]

Hola un saludo[editar]

Sobre:...Si el texto ha sido revisado y sin errores de ningún tipo se puede bloquear... puedes leerte => wikisource:calidad de textos.

para trabajar puedes colocar la plantilla:enobras de la siguiente manera=> {{Enobras|Lin linao}} copia y pegalo en el documento mientras estés trabajando en él, cuando acabes lo retiras/borras. e incluyes en la pág de discusión la plantilla:infotexto --Silvestre 22:20 24 ene 2007 (UTC)[responder]

Matizo sobre tus consultas.[editar]

  • Sobre escritura y carácteres. Normalmente usamos la original, aunque esto a veces haga algunos textos no muy comprensibles por un usuario normal. La idea del proyecto es ser lo más fiel posible al original.
  • Sobre banderas y colores. la idea fue mía, en fin. Por dar un poco de colorido. Aquí no somos muy etiquetístas, la idea era para que fuera fácilmente reconocible. No obstante, voy a ver si la adapto para que tengas la opción de que no se visualicen.

Un saludo --Silvestre 19:02 30 ene 2007 (UTC)[responder]

  • Sobre banderas y colores. Ya he incluido un parámetro para evitar que se visualicen las banderas, debes incluir (Bandera=) sin ningún valor, si deseas que incluyo algún otro idioma o lengua me lo comentas gustosamente lo incluiré. Un saludo --Silvestre 13:10 31 ene 2007 (UTC)[responder]

Tutoría[editar]

No te preocupes... te llevaré de la mano. hoy no tengo mucho tiempo pero volveré pronto ¿mañana?.

El texto incluido en la discusión, debe ir en la portada, asi como las categorías principales. Desconozco la obra por tanto según dices debe contener varios capítulos, esto debería ir +/- así:

Estudios de la lengua veliche Portada

Debes diferenciar el "Título de la página" y el "título del capítulo/parte de la obra".

Puedes configurarla así:

Estudios de la lengua veliche Portada

y los siguientes:

el primero será un ejemplo así:

Estudios de la lengua veliche: 1 => Título de la página

y en la página puede aparecer así:


{{encabezado}}[editar]


​La lengua veliche - su probable origen​ de Alejandro Cañas Pinochet

{{{Texto}}}


{{Página}} (esta plantilla además dispone de pasador de hojas en el pie del texto)[editar]


La lengua veliche - su probable origen 
Pág. de {{{Reseña}}}
Estudios de la lengua veliche Alejandro Cañas Pinochet


{{{Texto}}}


<<<
>>>

PD:si dispones de buena conexión existe otra posibilidad, ya que toda la tarea la puede realizar una aplicación al efecto Despiezator, el problema es que se debe editar en una sóla página y el título de cada capítulo crearlo como una sección ("== La lengua veliche - su probable origen =="). El bot se encargará del resto.. darle el formato, crear índices, etc...

Un saludo Silvestre 18:22 20 abr 2007 (UTC)[responder]

antes de cualquier ...[editar]

..problema no dudes en preguntar.

Sobre errores en el texto originales, últimamente se esta queriendo apoyar conservar los errores del original.. No obstante se suele incluir una breve reseña (plantilla:infotexto_ en la página de discusión).

En caso de traducciones o adaptaciones también podrías crear una página que contubiera cierta información sobre ella.

Un saludo y agradecerte tu interés --Silvestre 12:06 22 abr 2007 (UTC)[responder]

lo siento[editar]

no he podido resistirme y te he hecho algun cambio e inclusión:

  • Portada ==> Estudios de la lengua veliche, relamente damos por hecho que el título es la portada, bien he integrado el texto dentro de la plantilla. Si opinas que mejor de la otra forma adelante, dino ...cuelga el cartel de borrado.
Si usas en el titPag => los numerales 01, 02 03 ellos se ordenan correctamente no es necesario inlcuir los parametros en los enlaces a esta [[catg:jvufjhig kjgh0i|XX]]
  • Alejandro Cañas Pinochet, dispones de la ficha (ya he creado), pero desconozco dicho autor, puedes incluir sobre su nacimient, muerte y oficio (escritor, político) y a su vez nacionalidad, en el campo (|Texto=).
  • Duda desconozco que tipo de obra estas subiendo??, literaria?, ensayo, ya me comentas.

Silvestre 13:05 22 abr 2007 (UTC)[responder]

pagina inical[editar]

Sientete libre, No es obligatorio el uso de la plantilla portada, si piensas que puedes personalizar la portada no hay ningún problema. Silvestre 14:21 22 abr 2007 (UTC)[responder]

Fach[editar]

Hola Lin linao: Disculpa por la demora, que que me meto de tarde en tarde aquí. Creo que tienes razón, si se señala el autor (más encima, teniendo en cuenta que estos himnos estan en el dominio publico) sería PD-Chile. PD:he trasladado de wikipedia el Himno de la Armada de Chile.MILO 00:58 10 may 2007 (UTC)[responder]

aclarando licencias, no es necesario especificar el país, ya que si es dominio público en su país, es automáticamente reconocido por el tratado de Berna así como la legislación (EEUU) por la cual se rige el proyecto.

No obstante para indicar las licencias en wikisource se incluyen los datos y fuentes en la página de discusión del documento mediante la plantilla:infotexto

disculpa y aclaración[editar]

Dí por hecho que estaba en dominio público en Chile, es evidente que de no estarlo no debe permanecer en el proyecto.

Es normal que los himnos oficiales sean de dominio público salvo raras escepciones ya que estos se suelen hacer "públicos", mediante legislación... y esta es dp. o su antiguedad lo hace.

En este caso sería interesante comprobarlo lo más directo es buscar información en la entidad u organismo que lo utiliza. tambien dispones en wikisource legislación al respecto del país de Chile. Desconozco si está completa o existen actualizaciones a dicha ley: Legislación sobre derechos de autor (Chile).

Dicho esto también te comento que tal vez el autor en algunos casos reclame su autoría.. esta no es discutuble no obstante algunos hinmos son elegedidos atraves de concurso, cediendo los autores los derechos de edición ,publicación , etc.

Un saludo Silvestre 11:34 11 may 2007 (UTC)[responder]

Chonósmetro[editar]

Espero que no te haya "asustado" la plantilla que le puse, es que no comprendía qué podía ser ese texto. Tiene influencias del español, así que en su defecto, supongo que podemos mantenerlo aquí, en tanto que no hay Wikisource en idioma chono : )

Le he dado un retoque estético para que esté más presentable, aunque te recomiendo que pongas una plantilla infobox en su página de discusión con los datos y tal. De la licencia yo no me preocuparía, es del siglo XVII y eso es lo único que importa, el que lo hayan recogido en un texto de 1975, por mí como si lo recogen en uno del 2007, no tienen derechos sobre el texto, solo sobre la edición, y aquí recogemos el texto del siglo XVIII, no la edición esa, etc, así que no te preocupes. Mañana te respondo más detenidamente, que ahora estoy que no me tengo en pie. Salu2.--KillOrDie 21:08 13 ago 2007 (UTC)[responder]

Salu2 de nuevo, lo de "dialecto híbrido" no pretendía en modo alguno ser despectivo o minusvalorar el idioma chono, lo puse no solo por la abundante presencia de palabras a todas luces procedentes del español ("Dios", "persona", "Señor", "Yglesia", etc), sino también para justificar la presencia de ese texto en la Wikisource en español. En caso de ser un texto 100% en chono quizá lo más idóneo sería subirlo al dominio genérico www.wikisource.org, que recoge textos en idiomas que no tienen Wikisource propia (por minoritarios, etc). Por mi parte inicialmente no hay problema en que de momento el texto se quede aquí, aunque puede que debieras consultarlo con algún bibliotecario, como Usuario:LinG, Usuario:LadyInGrey (no estoy muy seguro, pero creo que ambas bibliotecarias son la misma) o Usuario:Silvestre. Un saludo.--KillOrDie 06:28 14 ago 2007 (UTC)[responder]

Gracias esimable compañero KillerOrDie, la verdad es que está todo dicho lin, oficialmente no se puede contener en este proyecto sino en el del idioma del texto, como no existe proyecto se debe alojar en el proyecto común de wikisource, no obstante si entiendes dicho idioma o puedes traducirlo... debes realizar la traducción, Indicando que eres el traductor y que es una traducción libre o Adaptación, si no es correcta 100% lo entendemos pero por ello no no sprivemos de cponerla eso lo podrías indicar en notas del infotexto. Pero eso si deberías trasladar el texto original a wikisource.org.

Un saludo y cualquier cosa no dudes en preguntar. --Silvestre 16:47 17 ago 2007 (UTC)[responder]

matando la cultura[editar]

Las lenguas muertas... vaya!! creo que no tendrá su propio proyecto pero no por que este muerta sino por la escasez de títulos, y traductores.

Bueno las lenguas.. creo que mientras se encuentren textos, estas sobreviven, y es cierto, se estima que sólo el 5% de las obras escritas por la humanidad nos han llegado.. Intentemos!! recuperar lo que haya. No esta definido aun como categorizar.. pero si el texto lo puedes aplicar en Español... te lo agradecería, el actual se trasladaría a wikisource.org... y el título sería algo así: Doctrina para los viejos chonos (Fragmento) __ por la traducción no te preocupes, pero hazla .. mientras el contenido sea en español... es comprensible que sea una Traducción Libre o Adaptación.Silvestre 12:48 18 ago 2007 (UTC)[responder]

desde el café[editar]

vay creo que no comprendiste lo de Killer o tal vez yo.

texto original y su propia grafia etc

texto corregido por los usuarios para adecuar palabras y giros al español/castellano actual segun las normas actuales

al margen, cualquier aclaración sobre la obra es mejor indicarlo en la página de discusión de la portada de la obra.

por falta de tiempo no he creado una plantilla para evitar que usuarios modifique o hagan correcciones sobre textos que tiene sus propias características. Y asi crear una version wikisource con el texto en español actual.

Un saludo --Silvestre 13:10 30 sep 2007 (UTC)[responder]

Ah!! ¿pues la verdad? no sé, no soy un experto en esa materia... solo me remití a lo escrito. Rvison de cambios recientes.. bueno cuando se puede yo ultimamente tengo poco tiempo.Silvestre 12:45 1 oct 2007 (UTC)[responder]

Pájinas[editar]

Sobre "Reproducida posteriormente en el volumen Pájinas libres (1894) con ortografía de su autor", si tienes claro que no es así sino que se trata de la ortografía de Bello, no hay problema, cámbialo, tú mismo puedes editar la(s) página(s). Yo es que no sé a ciencia cierta si es la ortografía de Bello o no.--KillOrDie 14:58 5 oct 2007 (UTC)[responder]

Administradores[editar]

Vi el tema de las contribuciones que mencionaste en el café. Es cierto, no llegas para postularte ahora, aunque llevas tiempo registrado. Quizás parecen muchas pero no son tantas. Animo, a mover los deditos en esta wiki y sé que pronto estarás en condiciones de postularte. --LadyInGrey 17:04 8 oct 2007 (UTC)[responder]

Respuesta[editar]

En WS el tema de derechos de autor es bastante complicado. Según los de arriba tenemos que regirnos por las leyes de USA asi que importa más cuando se publicó un libro que la muerte del autor. Aquí tienes una muestra (a ver si entiendes algo): Wikisource:Copyrights/Borrador y Wikisource:Copyrights

De Carrasquilla todo lo publicado antes de 1923 es DP. Lo que puede pasar es que alguien haya subido algo posterior a ese año (con otros autores tambien) así que habría que revisar si puede alojarse o no.--LadyInGrey 16:53 9 oct 2007 (UTC) En lo personal, para evitar problemas trato de subir textos anteriores a 1900.[responder]

El tema de Samael fue largamente conversado, nunca me gustó el tema del GFDL para wikisource, para mi este debería ser un sitio exclusivamente de textos en dominio público. Como habrás visto en la autorización hay dos mails, uno enviado por el usuario y otro por mi, para corroborar la licencia. Aún hoy después de tanto tiempo sigo preguntándome lo mismo que tú.
He encontrado en Google Books muchos textos interesantes, algunos inéditos en internet, ya que otras bibliotecas no los tienen aún. Si te quieres dar una vueltita y revisarlo tal vez también te encuentres con algo que te interese para subir. Lady

Traducción del viaje del Beagle y Adventure[editar]

Hola Lin linao . Qué gusto saber de tí y enterarme que te gusta mi trabajo, muchas gracias. Respecto a la traducción del Tomo I de Las Narratives te contaré que llegué hasta el capítulo XVI que lo tengo traducido completo y si quieres te lo envío por Email. Desde el XVI me salté al XXI que es lo que me interesaba pero no he seguido subiéndolo a Wikisource porque me enteré que existe una traducción al castellano, así que no valía la pena continuar. No sé si estarás al tanto que salió una traducción del Tomo II que yo la tengo y en la que aparece también un capítulo completo sobre Chiloé, el capítulo XVII, no ofrezco enviártelo porque tendría que copiarlo y es un poco largo. ¿Donde subirás tus páginas con la traducción? pero como te digo te puedo enviar por Email la mía. Estaremos en contacto. Saludos. --Jorval (Chao.) 00:02 16 mar 2014 (UTC)[responder]

Hola Lin linao, te envié por Email el capítulo XVI del tomo I, si deseas puedes subirlo a Wikisource. Respecto a los libros, la traducción del tomo I fue hecha en Argentina y buscaré los datos que me informaron, no recuerdo donde lo puse. La traducción del tomo II fue hecha en España y editada el 2012 pertenece a la Biblioteca Darwiniana y su título es: "Viajes del Adventure y el Beagle. Diario". La compré por internet y me llegó en 10 días, si te interesa te puedo proporcionar más detalles. Respecto a los topónimos yo empleo los nombres que figuran en las cartas actuales. Saludos. --Jorval (Chao.) 15:24 16 mar 2014 (UTC)[responder]

Correcciones[editar]

Gracias por las correcciones! Increíblemente, aunque me baso en la transcripción de otra persona, y yo también le corrijo un par de cositas, al parecer 6 ojos son mucho mejor que 4. Te parece que después de darte el trabajo de revisar la transcripción, le pongas el botoncito verde de validado? Para aprovechar el esfuerzo, y además así nos mejoras las cifras 😆. Ignacio ( — Δ — ) 05:16 30 ago 2022 (UTC)[responder]