Wikisource:Proyecto Biblia Abierta/Génesis
Contenido |
[editar] Capítulo 1
1Primeramente[1], Dios creó los cielos y la tierra. 2La tierra era vacío, desorden, y oscuridad por encima de un abismo, y el Espíritu de Dios se revoloteaba sobre las aguas.
3Dios dijo, "Haya luz", y hubo luz. 4Dios vio la luz, que era buena, y Dios causó separación entre la luz y entre la oscuridad. 5Dios llamó a la luz "Día" y a la oscuridad llamó "Noche". Y hubo tarde y hubo mañana: día uno.
6Dios dijo, "Haya una expansión en medio de las aguas, y que separe las aguas de las aguas." 7Y Dios hizo la expansión y causó separación entre las aguas que estaban por debajo de la expansión y entre las aguas que estaban por encima de la expansión. Así fue. 8Dios llamó a la expansión "Cielos", y hubo tarde y hubo mañana: día segundo.
9Dios dijo, "Que se junten las aguas debajo del cielo hacia un lugar, que aparezca lo seco." Y así fue. 10Dios llamó a lo seco "Tierra", y al conjunto de aguas llamó "Mares". Y Dios vio que era bueno.
11Dios dijo, "Que brote la tierra vegetación, hierba que produzca semilla, árboles de fruta sobre la tierra que hagan fruta de acuerdo a su especie con su semilla esté adentro." Y Dios vio que era bueno. 13Y hubo tarde y hubo mañana: día tercero.
14Dios dijo, "Hayan luces en la expansión del cielo para separar entre el día y entre la noche. Serán como señales de las estaciones, de los días y de los años. 15Y serán como luces en la expansión del cielo para brillar sobre la tierra." Y así fue. 16Dios hizo las dos grandes luces, la gran luz como gobernadora del día y la pequeña luz como gobernadora de la noche e [hizo también] las estrellas. 17Dios las colocó en la expansión del cielo para brillar sobre la tierra, 18para gobernar el día y la noche, y para separar entre la luz y entre la oscuridad. Y Dios vio que era bueno. 19Y hubo tarde y hubo mañana: día cuarto.
20Dios dijo, "Que rebosen las aguas con enjambres de seres vivientes, y con aves que vuelen sobre la tierra, por encima de la expansión del cielo." 21Y Dios creó los grandes animales marinos, todo ser viviente que se arrastra -con los cuales las aguas rebosaron de acuerdo a sus especies- y toda ave con alas de acuerdo a su especie. Y Dios vio que era bueno. 22Dios los bendijo diciendo, "Sean fructíferos, multiplíquense, y llenen las aguas en los mares, y que se multiplique el ave en la tierra." 23Y hubo tarde y hubo mañana: día quinto.
24Y Dios dijo: "Que la tierra produzca criaturas[2] vivientes según su tipo, ganado y cosas que se arrastren, y cosas que vivan de la tierra según su tipo." Y así fue. 25Y Dios hizo a las bestias según su tipo y al ganado según su tipo y todo lo que se arrastra en el suelo según su tipo. Y Dios vio que era bueno.
26Y Dios dijo: "Hagamos al hombre a nuestra imagen, conforme nuestra semejanza, y que tengan dominio de los peces del mar y de los pájaros del cielo y del ganado y de toda la tierra, y de todas las criaturas que se arrastran sobre la tierra." 27Y Dios creó al hombre a su propia imagen, a la imagen de Dios él lo creó, macho y hembra él los creó. 28Y Dios los bendijo. Y Dios les dijo: "Sean fructíferos y multiplíquense y llenen la tierra, y conquístenla; y tengan dominio de los peces del mar y de los pájaros del cielo y de todas las cosas vivientes que se mueven sobre la tierra." 29Y Dios dijo: "Vean, les he dado todas las hierbas que producen semilla, que están sobre la faz de toda la tierra, y todos los árboles, en los que está el fruto de los árboles que producen semilla. Será comida para ustedes. 30Y cada hierba verde será comida para todas las bestias de la tierra y para todas los pájaros del cielo y para todo lo que se arrastra sobre la tierra en la que hay vida." Y así fue. 31Y Dios vio todo lo que había hecho, y ve, que era muy bueno. Y hubo tarde y hubo mañana: día sexto.
[editar] Notas a pie de página
- ↑ En hebreo, la primera palabra, b'reshit, compuesta por la preposición be, que se traduce como 'en', y el sustantivo reshit, 'comienzo' o 'prinicipio', tradicionalmente se ha traducido como "en el prinicipio". Sin embargo, para esta traducción ser correcta, debería ser ba-reshit (be, "en" + ha, "el" = ba, "en el"). Al no ser así, la gramática hebrea permite la posibilidad que la frase preposicional se traduzca adverbialmente, igual como en español ("con rapidez" = "rápidamente"). Por eso decidí traducir la frase hebrea como "primeramente". También se podría usar "principalmente". Otros la traducen como una clásula: "Cuando Dios comenzó a crear..."
Aunque parezca insignificante esta distinción, el hecho de que falte el artículo definido, hay que notar que esta palabra se ha usado para apoyar la doctrina de creatio ex nihilo, o sea la doctrina que Dios creó todo de la nada, algo que el texto no necesariamente indica. El verbo del siguiente versículo traducido "era" podría también ser traducido como "había sido", puesto que el hebreo bíiblico no tenía tiempo pluscuamperfecto como lo entendemos hoy. Se podría entonces postular, como se ha hecho en la historia, que la tierra siempre había existido, aunque en un estado de desorden, hasta que vino Dios con su poder creativo.
- ↑ La palabra traducida "criatura" es el hebreo "nephesh," literalmente, almas.
[editar] CAPITULO 2
1 Y fueron acabados los cielos y la tierra y todo su ejercito.
2 Y acabo ELOHIM en el dia el septimo su obra que hizo y ceso en el dia el septimo de toda su obra que hizo.
3 Y bendijo ELOHIM al dia el septimo y lo puso aparte (qadash) a el; porque en el ceso de toda su obra que creo ELOHIM para hacer.
4 Estos son los origenes de los cielos y la tierra cuando fueron creados; en el dia que hizo הוהי ELOHIM tierra y cielos.
5 Y toda hierva del campo antes que fuese en la tierra y toda planta del campo antes que brotase porque no habia echo llover הוהי ELOHIM sobre la tierra y hombre no habia para trabajar el suelo.
6 Y vapor subia de la tierra y regaba toda la superficie del suelo.
7 Y formo הוהי ELOHIM al adam polvo del suelo y soplo en su nariz aliento de vida y fue el adam para ser viviente.
8 Y planto הוהי ELOHIM huerto en Eden oriente y puso alli al adam que formo.
9 E hizo brotar הוהי ELOHIM del suelo todo arbol atractivo para la vista y bueno para alimento y arbol de la vida en medio del huerto y arbol del conocimiento bien y mal.
10 Y un rio salia de Eden para regar al huerto y desde alli se dividia y era para cuatro cabezas.
11 Nombre del uno Pishon; el es el que rodea toda la tierra de la Javilah; que alli el oro.
12 Y el oro de la tierra aquella bueno; alli el bedolaj y piedra del shoham.
13 Y nombre del rio el segundo Gijon; el es el que rodea a toda la tierra de Cush.
14 Y nombre del rio el tercero Jideqel; el es el recorre oriente de Ashur; y el rio el cuarto es el Perat.
15 Y tomo הוהי ELOHIM al adam y lo dejo reposando en el huerto del Eden para trabajarlo y para guardarlo
16 Y mando הוהי ELOHIM al adam diciendo: "de todo arbol del huerto comiendo comeras".
17 Pero del arbol del conocer bien y mal no comeras de el porque en el dia que comas de el muriendo moriras.
18 Y dijo הוהי ELOHIM: "no bueno estar el adam solo; yo hare para el ayuda segun su presencia.
19 Y formo הוהי ELOHIM del suelo todo viviente del campo y a toda ave de los cielos; y trajo al adam para ver como llamaria a el; y todo lo que llamara a el el adam ser viviente ese su nombre.
20 Y llamo el adam nombres a todo el animal y al ave de los cielos y a todo viviente del campo pero para el adam no encontro ayuda segun su presencia.
21 Entonces hizo caer הוהי ELOHIM sueño profundo sobre el adam y durmiendo entonces tomo una de sus costillas y cerro la carne debajo de ella.
22 Y edifico הוהי ELOHIM con la costilla que tomo del adam para mujer y la trajo a el adam.
23 Dijo el adam: "esto ahora hueso de mis huesos y carne de mi carne por esto sera llamada varona porque del varon fue tomada esta.
24 Por tanto dejara el hombre a su padre y a su madre y se pegara en su mujer y seran para carne una.
25 Y estaban ambos desnudos el adam y su mujer y no se avergonzaban.
[editar] CAPITULO 3
1 Pero la najash era astuta que todo ser viviente del campo que hizo הוהי ELOHIM; y dijo a la mujer: "asi que dijo Elohim: "no comeran de todo arbol el huerto".
2 Y dijo la mujer a la najash: "del fruto arbol del huerto comemos.
3 Pero del fruto el arbol que en medio el huerto dijo Elohim: "no coman de el y no toquen en el no sea que mueran".
4 Y dijo la najash a la mujer: "no muriendo moriran.
5 Porque sabe Elohim que en dia su comer de el entonces se abriran sus ojos y seran como Elohim conocedores bien y mal".
6 Y vio la mujer que bueno el arbol para comer y que codiciable el a los ojos y deseable el arbol para ser sabio; entonces tomo de su fruto y comio y dio tambien a su varon con ella y comio.
7 Y se abrieron sus dos ojos y conocieron su desnudez; entonces cosieron hoja de higuera e hicieron para ellos ceñidores.
8 Entonces oyeron a voz הוהי ELOHIM que andaba en el huerto para aire el dia; entonces se escondio el adam y su mujer del rostro de הוהי ELOHIM entre arbol del huerto.
9 Y llamo הוהי ELOHIM a el adam y dijo a el: "¿donde tu?"
10 Y dijo: "tu voz escuche en el huerto y tuve miedo porque desnudo yo y me escondi".
11 Y dijo: "¿quien revelo a ti que desnudo tu? ¿acaso del arbol que te mande no comer de el comiste?"
12 Y dijo el adam: "la mujer que pusiste conmigo ella dio a mi del arbol y comi".
13 Entonces dijo הוהי ELOHIM a la mujer: ¿porque esto hiciste?. Entonces dijo la mujer: "la najash me sedujo y comi".
14 Entonces dijo הוהי ELOHIM a la najash: "por haber hecho esto maldita tu de todo el animal y de toda criatura viviente del campo; sobre tu vientre andaras y polvo comeras todos dias de tu vida.
15 Y enemistad pondre entre ti y entre la mujer y entre tu semilla y entre su semilla; el te aplastara la cabeza y tu le heriras el talon".
16 A la mujer dijo: "aumentando aumentare tu dolor y tu parto; con dolor pariras hijos y para tu marido tu deseo y el gobernara en ti".
17 Y al adam dijo: "por cuanto escuchaste a la voz de tu mujer y comiste del arbol que te mande diciendo: "no comas de el", maldito el suelo por causa tuya; con dolor comeras todos los dias de tu vida.
18 Y espinos y cardos producira a ti y comeras hierba del campo.
19 Con el sudor de tu rostro comeras pan hasta tu regreso al suelo porque de el fuiste tomado; porque polvo tu y al polvo volveras".
20 Y llamo el adam nombre de su mujer Javah porque ella seria madre de toda vida.
21 Entonces hizo הוהי ELOHIM para adam y para su mujer mantos de piel y los vistio.
22 Y dijo הוהי ELOHIM: he aqui el adam es como uno de nosotros para conocer bien y mal y ahora no sea que envie su mano y tome tambien del arbol de la vida y coma y viva para siempre.
23 Y lo envio הוהי ELOHIM del huerto de Eden para trabajar al suelo que fue tomado de alli.
24 Y echo al adam; e hizo habitar al oriente del huerto de Eden a los Qerubim y a llama la espada la que gira, para guardar el camino arbol de la vida.