Diccionario etimológico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas/Diccionario/D

De Wikisource, la biblioteca libre.

D

489. DADIN.
dadín, m. - n. vulg. de varias especies de Bacaharis, B. marginalis, confertifolia, etc. Philippi, Atacama 60.
VARIANTE: radín, Martinez, El jardinero chileno 325.
ETIMOLOJÍA: mapuche, Havestadt 240: dadin o rarin agrestes herbae, | sin traduccion especial.
490. DAGLLI.
dáglli m. - segun Gay, Zool. VIII 481 n. vulg. de los camarones Astacus spec.; id. III 210 no da nombre vulgar.
dálle, o dáye, m. [Chiloé]; dágui, m. - [Sur] segun Wolnitzky n. vul. de un 'choro' pequeño; será la misma voz.
Fuentes 86 da Dajllipulli, otros Dallipulli, nombre de una aldea del dep. de la Union.
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: daghllu - un cangrejo o camaron; | Havestadt 646: daùllu - cammarus. |
491. DAHUE.
dáhue, m. - n. vulg. de la variedad cenicienta de la quinoa (Chenopodium Quinoa, Gay, Bot. V 230) segun Gay, Agr. II 107. Cp. quinoa.
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: dahue - quinoa.
492. DAHUENERI.
dahuenéri, m. - segun Gay, Bot. VIII 409 especie de junco. Gay, Bot. VI 139 bajo Juncus no da otro nombre que 'junquillo'. No sé si dahueneri se usa entre el pueblo.
VARIANTE: Gay escribe dahuenneri.
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: dahue - quinua | + gùrù - zorra mediana | = la quinua del zorro. El nombre será debido a cierto parecido de las semillas. Cp. tb. ñirre.
NOTA.—Junco significa en Chile vulgarmente el narcizo (Narcissus) Gay, Bot. VIII 410.
493. DALCA.
dálca, f. - lit. - embarcacion primitiva de los chilotes, hecha de tres tablones de alerce, cosidos con sogas; jeneralmente denominadas 'pirahuas' (véase pirahua) por los españoles. Descripcion exacta Medina 192. Cp. Maldonado XXII; Pomar 36. | Vidal Gormaz 51 dice dalcas dallas, sin esplicar el sobrenombre. Dalcahue, villa del dep. de Ancud: Fuentes 86.
VARIANTE: vulgar - falca.
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: dallca - balsa.
494. DAUDA.
daudá, m. - n. vulg. de la planta anual, familia compuestas Flaveria contrayerba, Philippi. El. 262. Gay, Bot. IV 278 da sinónimos matagusanos i contrayerba;
Se usaba para teñir de amarillo i se consideraba eficaz para matar los gusanos que se forman en heridas pútridas i picaduras de arañas. Murillo 120. Rosales 233. Cp. tb. Reiche, prod. § 18 i 23.
VARIANTES: Gay l. c. escribe dauda, probablemente es forma falsa. Rosales l. c. escribe daldal.
ETIMOLOJÍA: Es mapuche, daldal cp. Guevara I 250.
495. DAUDAPO.
daudápo, m. - n. vulg. de la planta Myrteola nummularia i de su fruto comestible. [Chiloé].
ETIMOLOJÍA: Es seguramente mapuche.
496. DEGU.
dégu, m. - n. vulg. de un pequeño roedor parecido a un raton, Octodon Cumingii, Gay, Zool. VIII 481. Id. I 100 dice: vulgarmente "raton con cola en trompeta, bori, degú". Segun Molina 475 denomina el degu, Sciurus Degus. El verdadero nombre popular parece 'raton de las tapias' cp. Philippi, El. 48.
Creo que el nombre degu hoi no es popular, su existencia en los libros se debe a Molina i Gay. | Ovalle 91 i 158 habla de "conejitos que los indios llaman degus, i dice que los comen; | cp. tb. Carvallo 14. "Los ratones caseros que vulgarmente en la lengua de los indios se llaman deu". Rosales 32.
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: deuù - raton del campo, pericote; | Hernández: deùu - raton, pericote. Cp. deu.
VARIANTES: degú, Gay, Zool. I 100 i dugu, Gay, Agr. I son formas falsas.
NOTA: Segun el uso vulgar en Chile raton es = español rata, Mus rattus o decumanus; Mus musculus se llama laucha (s. v.): rata i ratoncillo en Chile solo pertenecen a la lengua literaria i no son vulgares.
497. DEMELTUM.
deméltum, m. - vulg. - lugar, campo en que se siembra por segunda vez trigo. [Chiloé].
ETIMOLOJÍA: Talvez del mapuche deuma eltum lugar donde ya se ha enterrado algo. Cp. Febrés: deuma - ya + eltun (véase s. v.)
498. DESCOCHOLLADO.
descochollá(d)o, a. vulg. - "se dice de los grandes calaveras, de los que se entregan a los vicios sin tino ni freno; de los que son irascibles i despóticos, i de los animales domésticos que son briosos i asustadizos". Vásquez [Maule].
ETIMOLOJÍA: quechua, Middendorf 319: k'ochu - kochulla - alegremente < k'ochuy o k'ochucuy - alegrarse, divertirse. | Se debe haber formado primero un adjetivo cochollado, que despues por analojía de palabras parecidas como 'deschavetado', descarado, etc. se ha compuesto con des - Cp. desguañangado, s. v. huañango.
499. DETRULHUI.
hacer detrúlhui - vulg. - revolver la tierra para sembrar [Chiloé].
ETIMOLOJÍA: Es evidentemente mapuche. Talvez deutrüilwe - "lugar donde ya se ha devuelto el trabajo" cp. Febrés: deu ya: thùiln - llevar algo a otra parte o darlo, presentarlo para que se le retorne otra cosa equivalente o mayor, o para pedirlo como acostumbran. |
500. DEU.
déu, m. - n. vulg. de un arbusto con ramas largas, caidas, Coriaria ruscifolia. Gay, Bot. I 492. Es venenoso, los frutos sirven para matar ratones; mui astrinjente; corteza i hojas sirven para teñir de negro i curtir cueros.
Sinónimo mata-ratones, Murillo 52; Molina 391; Reed 102.
VARIANTES: ceu, beu; Murillo 52: eeu es evidente errata por ceu.
ETIMOLOJÍA: El nombre mapuche habrá sido deu-lahuen Febrés deuù - raton del campo pericote | + lahuen - yerba medicinal, remedio; | es decir el remedio contra ratones, el mataratones. Gay l. c. ya indica esta etimolojía. Cp. degu. Hernandez 19 da tb. deu - mata de que hacen flautas. | No sé si esto se refiere a la misma planta.
501. DICHA.
dícha, f. - n. vulg. de varias yerbas con hojas o frutos punzantes, Pentacaena ramosissima, Gay, Bot. II 523; Soliva spec. esp. S. sessilis segun Gay, Bot. IV 253.
VARIANTE: Rosales 241 dice que dicha laquen (evidente error del editor por dicha-lahuen, escrito dicha-laguen) sirve "para estancar cámaras de sangre".
DERIVADO: dichíllo, m. - n. vulg. de varias umbelíferas con hoja o frutos punzantes, Mulinum spec.; segun Gay, Bot. III 89 esp. M. proliferum.
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: dichon o dùchon - ensartar como con chuzo o lanza, dar estocada. | Havestadt 651: dto, dcho - herba. | Havestadt 239 traduce dùdto, dto, dcho por adchupalla (cp. s. v. chupalla). Febrés: dùcho, dùto - achupalla.
Se habrá primero llamado dichon, lo que los castellanos entendieron por aumentativo no motivado, reduciéndolo a dicha i aun a dichillo.
502. DICHEYA.
dichéya, f. - n. vulg. de la planta herbacea Arenaria caryofilidea, es medicinal. [Aconcagua]. La especie falta en Gay I 266 entre las Arenarias.
VARIANTES: Talvez habria mejor que escribir dichella; huichiya o huichilla [Aconcagua].
ETIMOLOJÍA: Es seguramente mapuche. No sé si se puede relacionar con dicha (véase s. v.) o con mapuche, Febrés: huychùlln - chorrear.
503. DIHUEÑE.
dihuéñe, m. jen. en plur. - 1. n. vulg. de varios hongos comestibles que crecen en las ramas de varias especies de "robles" (Nothofagus), Cytaria spec. No está en Gay, Bot. Cañas 29 dice "el fruto pequeño del roble"; por tal se toma entre el pueblo. | Vidaurre 147.
VARIANTES: lihuéñes [Ñuble], dihueñi, digüeñi Vásquez [Maule]; diguen mal escrito por digüen o dihuen, Rosales 229.
|| 2. ant. hist. - compañero, aliado; solo en "nuestros aliados i dihueñes, que así llaman a los compañeros", Bascuñan 501. || 3. variante degueñes - solo en: "Estos tres tablones [de la pirahua] guarnecidos en sus bordes de una hilera de degueñes (los agujeros) barrenados a fuego; Fonck-Menendez II 193.
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: dihueñ - compañero i la fruta de los robles.
504. DILLE.
dílle, m. - n. vulg. de las chicharras, Cicada spec. segun Gay, Zool. VIII 481; id. VII 239 no da el nombre vulgar. No sé si se usa.
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: dille - una chicharra.
505. DINACHO.
dinácho, m. - n. vulg. de una especie de 'pangue' (Gunnera chilensis), cuyos tallos enterrados en la arena son de un gusto delicado. Segun Molina, An. 194.
ETIMOLOJÍA: Será mapuche.
506. DIUCA.
 • diúca, f. - 1. n. vulg. de un pajarillo cantor mni frecuente, Diuca grisea; segun Gay, Zool. I 360: Fringilla diuca. || 2. al canto de las diucas = al amanecer. Rodriguez 195. || 3. mojado como una diuca = mui mojado i empapado por la lluvia o por haber caido al agua (cp. chipipe). Rodriguez 195.
"Es mui familiar i frecuenta los pueblos i las cercanias de las casas, i desde mui temprano da un grito como si pronunciase chcu chiu trrri, i otras veces yo yo chiu-chiro-chiri chiu. Las jentes del campo la miran como el pájaro mas madrugador". Gay l. c.
Bello III 127 en su oda al 18 de Setiembre la introdujo en la poesia:

¡Dia feliz! cuando asomó la aurora
sobre la ajigantada
cabeza de los Andes, i la diuca
te cantó la alborada.

acompañando la estrofa de una nota que alude a Molina 442. | Cp. tb. Córdoba 24. | Alcedo 76.
|| 4. fam. - el alumno preferido i mimado por el profesor; || 5. bajo - el pene; levantarse con diucas = con ereccion.
VARIANTE: fiuca, Gay, Zool. VIII 481, viuca. Hernandez.
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: diuca - pajarito conocido como gorrion. | Hernandez: viuca - la viuca, avecilla.
DERIVADOS: I.  • diucázo, m. - lit. - el canto de la diuca; al primer diucazo - mui temprano. "La diuca con su claro chíus cháus canta al salir el sol." Barros Grez, Voc. 4.
II.  • diucón, m. - n. vulg. de un pajarillo mas grande que la diuca, gris i de ojos colorados, Taenioptera pyrope, Gay, Zol. VIII 481; Reed 22.
III. diucalahuén, m. - n. vulg. de una planta descrita por Feuillée: "Virga aurea Leucoi folio incano"; segun Molina 387 "uno de los mejores vulnerarios. Segun Phillippi F 774 (mal escrito diuca laguen) Gnaphalium spicatum.
ETIMOLOJÍA: mapuche: diuca (véase arriba) + lahuen - hierva medicinal: "la hierba de la diuca".
507. DOCA.
dóca, f. - n. vulg. de una planta rastrera de hojas carnosas, triangulares, prismáticas, Mesembrianthemum chilense, tb. llamada "frutilla de mar", por cierta semejanza vaga del fruto comestible, agradable pero purgante. Cp. Reiche, Prod. § 5 i 15. Crece en arenales i peñascos cerca del mar.
ETIMOLOJÍA: Es evidentemente mapuche. No está en los diccionarios.
508. DOLLIMO.
dóllimo, m. - n. vulg. de un choro de agua dulce de concha bivalva, Unio spec. Segun Cañas 29: "un molusco pequeño, cuya concha es de figura cónica".
VARIANTE: llóime [Ñuble] Gay, Zool. VIII 481 dice dollum - Unio. Esta forma no es popular; está sacada de Molina 416. | dóllim - un chorito de los rios i esteros. Saavedra 128. "unas conchas pequeñas que llaman dollim", Carvallo 122.
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: dollùm - unos choritos con cuyas cáscaras se hacen la barba i las llaman ùthio.
509. DOMA (papa).
 • papa dóma, f. - lit. - una buena clase de papas, solanum tuberosum, las mas preferidas i usadas en Santiago.
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: domo - mujer, hembra, sexo femenino: domo cahuellu - yegua; domo cal - la lana mas suave; domo añil - el añil mejor, el mas azul. | Como se ve los mapuches lo mismo que los castellanos (cp. "tabla hembra" = sin nudos) usaban la designacion de hembra para lo bueno, blando, fino, opuesto a lo duro. En el fondo estará mapuche domo poñi, despues papa domo i en seguida con asimilacion al jénero papa doma. Cp. quila hembra i quila macho, i huentra.
NOTA.—En el Catálogo oficial de la exhibicion chilena de Buffalo, páj. 75 se mencionan entre las clases de papas espuestas por la Quinta Normal, no solo la papa doma sino tb. una llamada doman i otra llamada domin. No sé si estos son otros nombres indíjenas o si son derivaciones caprichosas de doma.
510. DULLIN.
dullín, m. - n. vulg. de un abejon o moscardon, insecto himenóptero grande, Bombus chilensis, segun Gay Zool. VIII 481; id. VI 165 no da nombres vulgares.
Rosales 319 da dullin cono indio: dice que la miel mui buena i clara que depositan en cavernas i árboles huecos era tan abundante que el obispo de Imperial hacia pagar a los indios el diezmo en esta miel. Hoi no se usa el nombre dullin sino se llama al animal abeja, abejon o moscardon. La verdadera abeja, Apis mellifica, ha sido importada en Chile.
VARIANTE: dollin, Carvallo 21.
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: dulliñ - abejas.
511. DULLUI. ✠
dulluy - segun Gay, Zool. VIII 481 n. vulg. de las lombrices de la tierra. Lumbricus spec.; id. 11 42 no da nombres vulgares.
No se usa si no entre indios. Cp. pidulles.
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: dulluy o dùlluy - lombriz.

Sumario:  A · B · C · Ch · D · E · F · G · H · Hu · I · J · L · Ll · M · N · Ñ · Ņ · O · P · Q · R · S · T · U · V · Y · Z