Diferencia entre revisiones de «Discusión:Fedón (Roig de Lluis tr.)»

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikisource, la biblioteca libre.
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Línea 12: Línea 12:


En donde se indica la fuente, dice que es de la Colección Austral, 1975, pero no encontré ninguna referencia que la traducción es de 1928, que no garantiza eso que esté libre de derechos según las políticas de Wikisource. Tampoco hay referencias de fecha de fallecimiento y nacionalidad del traductor, por lo que queda indeterminado. No necesariamente textos provenientes de cervantes virtual, implican que sean compatibles con [[Wikisource:Derechos de autor]]. [[Usuario:Shooke|Shooke]] ([[Usuario discusión:Shooke|discusión]]) 14:27 18 may 2022 (UTC)
En donde se indica la fuente, dice que es de la Colección Austral, 1975, pero no encontré ninguna referencia que la traducción es de 1928, que no garantiza eso que esté libre de derechos según las políticas de Wikisource. Tampoco hay referencias de fecha de fallecimiento y nacionalidad del traductor, por lo que queda indeterminado. No necesariamente textos provenientes de cervantes virtual, implican que sean compatibles con [[Wikisource:Derechos de autor]]. [[Usuario:Shooke|Shooke]] ([[Usuario discusión:Shooke|discusión]]) 14:27 18 may 2022 (UTC)

:@[[Usuario:Shooke|Shooke]] Ahí mismo (más escondido) en cervantes virtual dice "Nombre relacionado: Roig de Lluis, Luis (traductor)" en la ficha. [https://datos.bne.es/edicion/bimo0001757101.html Encontré esta referencia bibliográfica] a una traducción de ciertos diálogos de Platón, por Luis Roig, en 1928. Todas las otras ediciones en la biblioteca son muy posteriores y son reediciones. Del traductor no he encontrado datos biográficos, pero tiene publicaciones solo en un breve periodo y la más tardía primera edición creo que es 1930. Nombres similares [https://www.jstor.org/stable/42632001 solo encontré un militar español activo en los 1880s en las Filipinas] con el mismo nombre y dos apellidos. Deben ser de él y ya son viejitas. Yo la dejaría, le pondría una fecha probable de fallecimiento de 1930s a Roig, y que se queden bajo la condición de que si en la extraña posibilidad de que encontremos datos biográficos suyos, se pueda borrar (o terminar dejando, quién sabe)
:Otras ediciones: [https://archive.org/details/dialogos01plat encontré estas], de 1921-2, de la UNAM, sin nombre del traductor. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] <span style="background:lightgreen;border-radius:10px">( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''— Δ —''']] )</span> 17:24 18 may 2022 (UTC)

Revisión del 17:24 18 may 2022

Información acerca de la edición de Fedón (Roig de Lluis tr.)
Ver las políticas oficiales: Wikisource:Calidad de textos y Wikisource:Derechos de autor

Año primera edición: N/A


Fuente: Traducción de Luis Roig de Lluis (1928) [1]


Contribución y/o corrección por: Freddy Eduardo


Revisión y/o validación por:


Nivel de progreso:


Notas:


Atención: Antes de realizar cambios mayores en el formato de esta obra, es recomendable que lo consultes con Freddy Eduardo

Derechos de autor

En donde se indica la fuente, dice que es de la Colección Austral, 1975, pero no encontré ninguna referencia que la traducción es de 1928, que no garantiza eso que esté libre de derechos según las políticas de Wikisource. Tampoco hay referencias de fecha de fallecimiento y nacionalidad del traductor, por lo que queda indeterminado. No necesariamente textos provenientes de cervantes virtual, implican que sean compatibles con Wikisource:Derechos de autor. Shooke (discusión) 14:27 18 may 2022 (UTC)[responder]

@Shooke Ahí mismo (más escondido) en cervantes virtual dice "Nombre relacionado: Roig de Lluis, Luis (traductor)" en la ficha. Encontré esta referencia bibliográfica a una traducción de ciertos diálogos de Platón, por Luis Roig, en 1928. Todas las otras ediciones en la biblioteca son muy posteriores y son reediciones. Del traductor no he encontrado datos biográficos, pero tiene publicaciones solo en un breve periodo y la más tardía primera edición creo que es 1930. Nombres similares solo encontré un militar español activo en los 1880s en las Filipinas con el mismo nombre y dos apellidos. Deben ser de él y ya son viejitas. Yo la dejaría, le pondría una fecha probable de fallecimiento de 1930s a Roig, y que se queden bajo la condición de que si en la extraña posibilidad de que encontremos datos biográficos suyos, se pueda borrar (o terminar dejando, quién sabe)
Otras ediciones: encontré estas, de 1921-2, de la UNAM, sin nombre del traductor. Ignacio ( — Δ — ) 17:24 18 may 2022 (UTC)[responder]