Diferencia entre revisiones de «Página:Cuentos clásicos del norte.djvu/101»

De Wikisource, la biblioteca libre.
 
Estado de la páginaEstado de la página
-
No corregido
+
Corregido
Cuerpo de la página (para ser transcluido):Cuerpo de la página (para ser transcluido):
Línea 5: Línea 5:
la vista se afanaba en vano por descubrir los ángulos lejanos de la habitación o los detalles de la
la vista se afanaba en vano por descubrir los ángulos lejanos de la habitación o los detalles de la
obra de talla de los artesonados de la bóveda.
obra de talla de los artesonados de la bóveda.
Obscuras draperias pendían de los muros. La
Obscuras draperías pendían de los muros. La
mueblería era profusa, antigua, incómoda, y
mueblería era profusa, antigua, incómoda, y
estaba hecha girones. Libros e instrumentos de
estaba hecha girones. Libros e instrumentos de
Línea 12: Línea 12:
tenaz, profunda e irremediable flotaba y se difundía por doquier.
tenaz, profunda e irremediable flotaba y se difundía por doquier.


A mi entrada, Üsher se levantó de un sofá
A mi entrada, Úsher se levantó de un sofá
donde yacía completamente acostado y me saludó
donde yacía completamente acostado y me saludó
con efusiva vivacidad, que me pareció al principio
con efusiva vivacidad, que me pareció al principio
tener mucho de la exagerada cordialidad y del
tener mucho de la exagerada cordialidad y del
esfuerzo amable del hombre de mundo ennuyL
esfuerzo amable del hombre de mundo ''ennuyé''.
Una ojeada a su semblante me convenció pronto,
Una ojeada a su semblante me convenció pronto,
sin embargo, de su sinceridad. Nos sentamos; y
sin embargo, de su sinceridad. Nos sentamos; y

Revisión del 20:45 11 ago 2011

Esta página ha sido corregida

Plantilla:RunningHeader

de roble que eran inaccesibles desde el interior. Débiles rayos de luz filtrábanse a través de los enrejados cristales y bastaban para hacer visibles los objetos principales situados cerca de allí; pero la vista se afanaba en vano por descubrir los ángulos lejanos de la habitación o los detalles de la obra de talla de los artesonados de la bóveda. Obscuras draperías pendían de los muros. La mueblería era profusa, antigua, incómoda, y estaba hecha girones. Libros e instrumentos de música diseminados acá y allá no lograban prestar vida a la escena. Sentí que respiraba una atmósfera de pesadumbre. Un ambiente de melancolía tenaz, profunda e irremediable flotaba y se difundía por doquier.

A mi entrada, Úsher se levantó de un sofá donde yacía completamente acostado y me saludó con efusiva vivacidad, que me pareció al principio tener mucho de la exagerada cordialidad y del esfuerzo amable del hombre de mundo ennuyé. Una ojeada a su semblante me convenció pronto, sin embargo, de su sinceridad. Nos sentamos; y durante algunos minutos, en tanto que él guardaba silencio, examinábale yo con un sentimiento mezcla de piedad y de terror. ¡Jamás hombre alguno ha sufrido, seguramente, alteración tan terrible en un corto espacio de tiempo como Róderick Úsher! Con dificultad pude admitir la identidad del pálido espectro que aparecía ante mis ojos con la del compañero de mi temprana juventud, aun cuando los rasgos de su fisonomía habían sido notables en todo tiempo. Cutis de palidez cada-