Diferencia entre revisiones de «Balada nupcial»

De Wikisource, la biblioteca libre.
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Línea 1: Línea 1:
{{cabecera
{{encabezado|[[Poemas (Poe)|Poemas]] <br> Traducción de [[Alberto Lasplaces]]|[[Edgar Allan Poe]]}}
|titulo=[[Poemas (Poe)|Poemas]]

|sección=
|autor=Edgar Allan Poe
|anterior=<small>[[La durmiente (Poe)|La durmiente]]</small>
|siguiente=<small>[[El Coliseo]]</small>
|notas=Traducción de [[Alberto Lasplaces]]
}}


<pages index="Poemas Edgar A. Poe.djvu" from=43 to=44 fromsection=s2 tosection=s1/>
<pages index="Poemas Edgar A. Poe.djvu" from=43 to=44 fromsection=s2 tosection=s1/>


{{paginación|La durmiente (Poe)|El Coliseo}}


[[Categoría:ES-B]]
[[Categoría:ES-B]]

Revisión del 23:55 25 mar 2012

Poemas de Edgar Allan Poe
Nota: Traducción de Alberto Lasplaces

BALADA NUPCIAL

El anillo está en mi dedo y la corona sobre mi frente; he aquí que poseo rasos y joyas en abundancia, y en el presente instante soy feliz.

Y mi Señor me ama bien; pero la primera vez que pronunció su voto sentí estremecerse mi pecho, porque sus palabras sonaron como un toque de agonía y su voz se parecía a la de aquel que cayó durante la batalla en el fondo del valle, y que es dichoso ahora.

Pero habló de modo de tranquilizarme y besó mi frente pálida. Entonces un delirio vino y me transportó en espíritu al cementerio. Y pensando que mi Señor era el difunto Elormie, suspiré por él que estaba delante de mi: ¡oh yo soy dichosa ahora!

Así fueron pronunciadas las palabras, y así fué empeñado el juramento. Y aunque mi fé se haya apagado, y aunque mi corazón llegue a quebrarse, he ahí la dorada prenda que prueba que soy dichosa siempre.

¡Quiera Dios que pueda despertar! Porque sueño no sé cómo. Y mi alma se agita dolorosamente en el temor de haber hecho mal, en el temor de llegar a saber que el muerto abandonado no es feliz ahora.

1845.