Diferencia entre revisiones de «Los dos loros y la cotorra»
Línea 7: | Línea 7: | ||
<poem> |
<poem> |
||
De Santo-Domingo |
De Santo-Domingo trajo |
||
Dos Loros una Señora. |
Dos Loros una Señora. |
||
La Isla es mitad Francesa, |
La Isla es mitad Francesa, |
||
Línea 28: | Línea 28: | ||
De lengua que no es de moda. |
De lengua que no es de moda. |
||
El Español, al contrario, |
El Español, al contrario, |
||
No olvida la |
No olvida la jerigonza, |
||
Y aun discurre que con ella |
Y aun discurre que con ella |
||
Ilustra su lengua propia. |
Ilustra su lengua propia. |
Revisión del 18:34 30 mar 2014
FÁBULA V
De Santo-Domingo trajo
Dos Loros una Señora.
La Isla es mitad Francesa,
Y otra mitad Española.
Así cada animalito
Hablaba distinto idioma.
Pusiéronlos al balcon,
Y aquello era Babilonia.
De Frances y Castellano
Hicieron tal pepitoria,
Que al cabo ya no sabían
Hablar ni una lengua ni otra.
El Frances del Español
Tomó voces, aunque pocas;
El Español al Frances
Casi se las toma todas.
Manda el Ama separarlos;
Y el Frances luego reforma
Las palabras que aprendió
De lengua que no es de moda.
El Español, al contrario,
No olvida la jerigonza,
Y aun discurre que con ella
Ilustra su lengua propia.
Llegó á pedir en Frances
Los garbanzos de la olla:
Y desde el balcon de enfrente
Una erudita Cotorra
La carcajada soltó,
Haciendo del Loro mofa.
El respondió solamente,
Como por tacha afrentosa:
Vos no sois que una [1]PURISTA;
Y ella dixo: A mucha honra.
¡Vaya que los Loros son
Lo mismo que las personas!
- ↑ Voz de que modernamente se valen los corruptores de nuestro idioma, quando pretenden ridiculizar á los que le hablan con pureza.