Página:Comentarios del Pueblo Araucano II.pdf/111

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
101)
175
JUEGOS, EJERCICIOS I BAILES

4.—Küimin chumņechi ñi puruken purün kechilekei. 4.—El küimin en sus movimientos es semejante al purün.
5.—Pu machi ta kizu ta purukei ka duamlu tañi konael mülei müten ñi machi ņeal ka ñi machilelnen feichi machi meu. 5.—La machi baila sola i cuando otro la acompaña tiene que ser médica del mismo colejio en que ella recibió su título.
6.—Küimin ta puruņekei norümkulen; rünkü-rünkü-mekeiņun unelu meu ka inalelu meu. Ka rünkükei kai adkadi ple, welé eņu man ple. 6.—El küimin se baila en línea recta con saltitos efectuados de atras para adelante i de adelante para atras. Se le alterna con saltos de flancos i en el mismo lugar.
7.—Küimin ta puruņekei raņintu epu foye meu mari trekan kamapu lelu eņun 7.—El küimin se baila entre dos canelos situados a diez pasos uno de otro.
8.—Petu ñi rünkükülen neņümmekei ñi lipaņ tuai-tuai-mekeafiel wenu meu lle mai. Kuug meu ta yeniei ta wada, pichi mamüll inakefiel pu machi tañi küme puruam. 8.—Al mismo tiempo que se dan los saltitos mueve los brazos levantándolos para hacerlos efectuar sacudidas. En las manos lleva la wada, instrumento musical al compas del cual se danza el küimin.
9.—Afkei ta purün lalu ta machi ñi duņual ta kakelu eņun. 9.—Concluye el baile con el adormecimiento jeneral del cuerpo.
10.—Pu machi petu ñi rünkülen wenun purakei ta lipaņ entukei doi kümeke ül tañi ņullatuafiel tañi pu ke kalku ñi kelluņeal deuma lawen ņeal. 10.—La machi, al mismo tiempo que salta i levanta los brazos, alza su voz para entonar canciones místicas, pidiendo a sus kalku la ayuden a hacer sus májicos artes.
11.—Papiltuņe fei meu kimaimi mai famņechi ñi feipin kiñe machi ñi ül: 11.—Leed a continuacion i os convencereis de lo que os digo:
Machi ül.
Canto de la machi

Yá, Yá, Yá, Yá,
amupe, amupe
püllü, püllü ple
moņen rakiduam,
feipial feipialu:
fantepan, fantepan
küimikenolu mapu.
Wente, wente
trayenko chi ülmen
machi, machileneu;
wenuan, wenuan,
anuan, anuan,

Ya, yá, yá, yá
que venga, que venga
el alma, el alma de allá,
que vive el pensamiento
que diga i lo dirá:
así concluye i concluyó
por no bailar la tierra.
De arriba i allá arriba
el rico de agua pegajosa
médica i mědica me hizo
para que arriba
vaya e iré,