Página:Comentarios del Pueblo Araucano II.pdf/119

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
184
(108
MANUEL MANQUILEF

fiel ta witran, fei ta lonkopurün, piņefuí. piernas para efectuar los saltitos de flanco del purün.
3.—Rünkü-rünküal ta che ayeka-mekewí ñi peel ta witran. Lonko ta norkülekei ka ņe itro lelilekei müten ta witran. 3.—Acompañaban sus saltos de una gran alegría, de una risa franca. La cabeza en este baile permanece erguida con la vista siempre fija en el visitante [1].
4.—Deuma purulu ta che, nawellkei [2] ta witran tañi llituam ta péntuku. 4.—Despues del baile el visitante se desmontaba para iniciar la ceremonia del saludo.
5.—Lonko-purün chi purün purüņekei ta eluwund meu kawell-kulen. Akulu lonko kiñe trokiñ chalipaeyu, tuaikefi ta witran ka duņulņekei ta pifillka. 5.—Este baile lonko-purün en los entierros se efectúa a caballo. Al llegar el cacique a este triste festin un grupo al son de la pifillka jira al rededor del recien llegado.
6.—Purukei ta che tunte péntukuņen. Petu ñi duņulkulen ta pifillka, duņui mai ta ņen eluwund ñi küme llouņeal ka oñolkei ta weñankun ta witran. 6.—Dura este acto cuanto dura el saludo. Al compás de la pifillka alza su voz el dueño del entierro dando la bienvenida i recibiendo el pésame del visitante.

§ 12.—Newen-purün (El baile de compromiso)

1.—Tu fachi purün meu ta duņukefui ta pu wechafe ta tragun meu ñi kimņeal ta duņun. 1.—Este baile se practicaba en los parlamentos i era el que finalizaba i i confirmaba los acuerdos de la reunion.
2.—Rupan nütramkelu ta pu kauchu ke wechafe nüukeiņun ta kuug meu ñi rünkürunküņeal ka ülkantulen reké feipikellei: «Newen tuayin tañi mupiñ duņual tañi küme tripayael taiñ duņu norümlu kom pu wechafe». 2.—Despues de los discursos se unian por las manos i al compas de los saltitos de flancos gritaban como en tono de canto: «Nos esforzaremos i cumpliremos fielmente nuestra promesa que como serios i pensadores hemos hecho».
3.—Fei meu llé füta wirarün akukei ka rünkümekeiņun tañi kimņeam ñi fenteņen ta duņun. 3.—De repente, un bullicio infernal i un zapateo disolvia la reunion guerrera.
  1. Relacion debida a la memoria del viejo Antonio Kotaro i confirmada despues por el viejo Antonio Ramon i José Pikum, ámbos de Pelal i que son respetados por su ņulam (juicio) i por su kimün (saber).
  2. Así dice el manuscrito de Manquilef; deberá ser nag-kawellkei. (R. Lenz)