Página:Comentarios del Pueblo Araucano II.pdf/137

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
129)
203
JUEGOS, EJERCICIOS I BAILES

mo muelas de bigornia, i por debajo de las patas del caballo que volaban devorando el espacio.
¡A las patas!

Qué patas ni patas! gritó colérico el comandante, jurando crudo.

¡A buen tiempo! Tiren al medio!

I el mismo arrebató un fusil i lo descargó a toda alza.

Namun ple!

Re namun, namun pi lladkülen ta komenante.

Raņin killifimun! pi ka pür muntuñmafí ta tralka ka pür tralkatui.

En el acto sonaron tiros de aquí, de allá, de todas partes. Pero el valenton estaba ya fuera de la zona de accion mas o ménos segura del Minié, por lo que es de creer que el corneta fué llevado ileso por su captor.

Un grueso peloton de indios salió a escape de aquella parte del bosque a recibir a su huentrun victorioso, a quien llevaron en triunfo, internándose en la selva en medio de un formidable chivateo que atronó el espacio.

Ka pür mai trofí mai ta tralka kom plé, welu futa wentun kamapu lefui itro chumņechi deuma dilaafeyu. Fei meu ta moņelen ta yenei ta kornita.

Fei meu mai kiñe futa trokiñ wechafe lloupaeyu tañi meta reke yenieafiel futa wentun. Wiralkulen mai ñampuiņun ta mawida meu.

Atónitos, mudos, con la vista espantada i la boca entreabierta quedaron todos: jefes, oficiales i tropa, permaneciendo largo espacio mirándose las caras entontecidas de idiotas asustados.

La formacion se habia deshecho, todos estaban resueltos, los oficiales conservaban un fusil humeante en una mano i la baqueta en la otra.

Duņulaiņun, trupefkuleiņun ka nülaniefiņun ta gund kom eņun: komenante, kapitan ka re soltau eņu weda ke che reké.

Norümlelafuiņun, kom che lefui pu ñidol nünieiņun ta petu ñi fitrulen ta tralka.

Pasado el primer momento, el comandante, que habia desenvainado su espada, se paseaba furioso preguntando con la voz turbada por la cólera: ¿han visto.. han visto un indio mas bribon? Pero, han visto.. ¡Que indio tan bribon! I los oficia.les se preguntaban como autómatas unos a otros si alguien habia visto indio mas bribon. Deuma pichintu meu tufeichi komenante entufainalu ñi ispada lladkulen rantui mai: Pekeimun kai doi ñiwa ņechi che? Itro ñiwa erke mai! Ka pu ñidol re ñi duņuael reke: cheu ta peņeafui femņechi ñiwachi kauchú ñiwa!
Un soldadillo de cara araucana se ocultaba tras un cabo tapándose con ámbas manos Kiñe soltau mapuche reke nielu ñi aņe illkaukülei kafu ñi furi meu tañi ayentuafiel pu
comentarios.—10