Página:Comentarios del Pueblo Araucano II.pdf/37

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
37)
111
JUEGOS, EJERCICIOS I BAILES

ņechi mai kom plé pu lef konkei pu ñiwa aukantufe. partes que están pugnando se trasladan de un golpe, con una lijereza increible a otra que piensan encontrar descuidada; en fin, los asaltadores no omiten dilijencia alguna de cuantas pueden concurrir para romper aquella muralla viviente.
4.—Kakelu kai itro mekeniefiņun müten tañi yeņenoael. 4.—Por su parte, los asaltados po. nen tambien todos los medios para defender la fortaleza.
5.—Tufeichi che tuaniefilu tufichi raņiñtulelu newen che llemai; pu lipaņ em; tañi küme fafünieafel kaine ñi newen lle mai, femņechi ta yeņekelai ta kauchu. 5.—Estos, que no pueden usar sino sus propias fuerzas i están en la defensiva, ya estrechan, ya alargan los brazos, según pide la necesidad del concurso i fuerzas de los enemigos, i, en fin, hacen tanta resistencia, que fatigados los asaltadores, se ven obligados a abandonar la empresa i confesarse vencidos.
6.—Tañi küme kimņeael chuchi ñi doi newen-ņen trafkintukeiņun; chuchi duamlu entuael ta tuai meu mülelu tuaikei ula. 6.—Otras veces que vuelven al mismo juego, se cambia la suerte, haciendo que los que fueron asaltadores sean asaltados, para procurar en todos la igualdad i la misma fuerza.
7.—Femņechi aukantun meu, aukan che ņelu inchiñ taiñ yom laku em; fei meu itro nakümfiņun peukutun chi aukautun ta newen che ņeael. 7.—En este ejercicio, que es puramente de fuerzas, pues solo de éstas se debe usar, resulta que adquieran tal superioridad de fuerzas que se hace increible a quien no lo ve por sus ojos, i una ajilidad en sus miembros que admira.

Como este juego fuera uno de los primeros que enseñara en el Liceo de Temuco, lo traduje al mapuche i para cerciorarme si era verdad que existia entre los araucanos se lo leí en una ocasion a varios, los que al concluir esclamaron: «itro fei külei, realmente es así».

Por esta sencilla razon es que doi una traduccion i no la narracion netamente araucana como debiera haberlo hecho.

§ 9.—El trentrikautun (Los zancos)

Es este ejercicio el denominado por los niños chilenos los zancos. El araucano enseñaba este ejercicio a su hijo