Esta página ha sido corregida
116
(40
MANUEL MANQUILEF
| 5.—Chuchi afel-ulú ayeņekei ka wallpaņekei re wirarün meu müten. Fei meu doi llikakei ta pofre kona yem. | 5.—Si alguno logra aburrirse i se declara incapaz de hallarlo la burla i la gritería de los demas vienen a confundir mas i mas al pobre mapuchito que busca al ņürü-kuram. |
| 6.—Kom pelu kom ta «inche une pefiñ» pikeiņun ka lukatukeiņun mai. | 6. Por otra parte, sucede que todos los que han encontrado al ņürükuram, dicen ser los primeros i esa discusion tiende por concluir con una formidable lucha. |
| 7.—Fei meu mai ņürü-kuram ta feipikei chuchi uné pelu; fei wirarkei ayiuiu ta che. | 7.—Por fin, llega el ņürü-kuram i dice quién fue el primero en encontrarlo i viene entónces la gran gritería de júbilo en honor del vencedor. |
| 8.—Punon meu kütu ta inaņekei ta kürü-kuram. | 8.—Llega la astucia del indíjena hasta el estremo de seguir por el rastro al ņürü-kuram. |
| 9.—Femņechi aukautun meu rupakei ta antü pu kauchú yem. | 9.—Tal es a grandes rasgos la descripcion del juego al cual el mapuche dedica el mayor tiempo de su vida de soltero. |
§ 13.—El choiketun (Juego del avestruz)
Es este un juego de imitacion en el cual el mapuche despliega sus cualidades de un buen observador.
| 1.—Itro nor kiñe meu pu lef tripakeiņun epu mari eņu kula mari kiñe lelfun plé. | 1.—Una columna compuesta de 20 a 30 niños i con un intervalo como de metro i medio de distancia, se lanza a correr por una espaciosa loma. |
| 2. Unelu meu amulu choike ņekei rünkükei welé plé ka manplé. | 2.—El primero hace las veces de choique, saltando en todas direcciones, ya hácia el lado izquierdo o derecho, o ya cambiando bruscamente de direccion. |
| 3.—Inalelu inafemņekei. Kiñeke weda inafemņekei ka pu lef amukeiņün kom eņun ta choike femkeiņun, itro choike ta kona yem. | 3.—Todos deben imitar los movimientos del que va inmediatamente adelante. Unos imitan mui mal i resulta, pues, que la columna entera lleva distintos movimientos i su conjunto viene a ser el verdadero movimiento del ave que trata de imitar. |
| 4.—Rünkülu eņun wirariņun tañi doi yafünieafiel futa choiketun. | 4.—Al mismo tiempo que saltan gritan para avivar a los de atras que sigan tras del choique. |