Página:Comentarios del Pueblo Araucano II.pdf/51

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
126
(52
MANUEL MANQUILEF

7.—Fei meu chuchi yelu küla kaņelu entukei kiñé, kaņelu yekei epu, kaņelu kai kiñe no rümé. Fei meu mai ta aukantun fente aukantukelu ta ché. Aukantun meu ta trumün piņekei tani mutruken ta che ka ni utrüfnagun ta mapuche. 7.—Así, por ejemplo, si un partido llevaba tres el otro sacaba uno; el vencedor llevaba solo dos i el otro ninguno. De esta manera, resulta el juego mui entretenido i de mucha duracion. El juego del trumün tambien se le llamaba el del tropezon, por las caidas que ordinariamente efectuaba en él el indio.

§ 3.—Pilmatun (La pelota)

1.–Pilmatun piņechi aukantun re kuug meu müten nakümņekei; piren ple doi aukantuņekei. 1.—El pilmatun o sea el juego de la pelota con la mano, es mui comun en las rejiones de la cordillera.
2.—Tañi aukantuael tuaikei ta che ka kiñe elņekei ta raņiñ meu tañi llituael ta aukantun. 2.—Para jugar el pilmatun se formaba un círculo de muchachos i uno en el centro con la pelota es el que principia el juego.
3.—Raņin meu mülelu minche chaņ meu utrüftukefi tañi ulelafiel ta witralelu tuaikülelu mai; welu fei meu mülelu lepukunukei tañi ulelņenoael ta pilma meu lle mai; ka kiñeke rupa zinchukunukei tañi eltreņenoael ka ñi itro pur norümael, ñi küme witraleam lle mai, ñi aukantufe ņen meu. 3.—El del centro lanza con gran destreza la pelota por debajo del muslo a fin de que vaya a tocar a uno de los que se encuentran al rededor; pero los de esta parte huyen el cuerpo, inclinándose ya para abajo o para los lados; i otras veces se tienden colocando las palmas en el lugar que se encontraban los piés i una vez pasada la pelota adquirian con lijereza admirable la colocacion primitiva.
4.—Pilma inei no rume ulelnolu ka oño utrufņekei tañi tuun ula afelņekei; tufeichi tuņelu raņin meu witramekei tañi utrüfael. 4.—En caso que la pelota no toque a nadie, es nuevamente lanzada del centro hasta que uno haya sido herido por ella, pasando el del centro a occupar el lugar del que tocó la pelota.
5.—Femņechi mai aukantuņekei, afelkei ta che afeitripalu ula. 5.—De esta manera, se continua el juego hasta que los jugadores quedan completamente fatigados.
6.—Raņiñ meu mülelu ñiwa lui utrüftuel ta pilma ina plé ka uné plé welu minche meu kauchú ņei utrüftun meu, ayekei ta leliukelu. 6.—El del centro para manifestar su gran destreza tira la pilma ya por delante o por detras del muslo (pero siempre por debajo), con gran aplauso del espectador.
7.—Afelkei duņulu ta ñidol külelu, fei meu mai purükei ta aukantufe lonko-purün, tuaikefiņun inaulu ohi raņiñ meu witratripalu; raņiñ 7.—Despues a una señal dada por el juez, se finaliza el juego efectuando los aukantufe un lonkomen, baile de la cabeza, al rede-