Página:Comentarios del Pueblo Araucano II.pdf/66

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
67)
141
JUEGOS, EJERCICIOS I BAILES

palabra chueca, he encontrado una descripcion bien precisa de ella en la obra «Tesoro de la Lengua Castellana o Española», compuesta por el licenciado Sebastian de Covarrubias Orozco. winka kake umei mai kizu ñi nütram meu mai «Tesoro de la Lenqua Castellana o Española» piņelu em! futa kimüm che Sebastian de Cobarrubia Orozco deumalu em!
4.—Esta obra, que fué publicada en Madrid en 1611, dice, en el folio 205, que chueca viene de choque, del choque que hace la bola durante el juego que llaman chueca los labradores. 4.—Tufachi lifru chilkatuņei winka mapu chi waria Madrid piņelu, kine waranka kayu pataka mari kiñe tripantu em! ta tripalu mai. Feichi lifru «felelai ñi winka aukantun ņen» pi mai.
5.—De aquí talvez, la aseveracion de ciertos historiadores de mi patria, de que fue traido por los primeros españoles que vinieron a Chile. Pedro de Valdivia llegó a Chile en 1540 i los primeros españoles que lo acompañaron volvieron a la península 20 años mas tarde. 5.—Femņechi mai, pu chilkatufe kai pu ketrafe ta chueca pikefí ka epe femņefu em! ka kupalņei inchiñ taiñ mapu yem, Chile. Pegro Faltifia akui Chile yem kiñe waranka kechu pataka meli mari tripantu meu, kakelu winka oñotui ñi mapu meu epu mari tripantu ple.
6.—Por otra parte, el jesuita Alonso Ovalle, en su obra «Histórica relačion del reino de Chile», pájina 93, publica una lámina donde se ven unos indios jugando a la chueca. I haciendo la descripcion del juego agrega: «aunque este juego me dicen que tambien lo juegan en algunas partes de España, no lo aprendieron los indios de los españoles, como han aprendido el de los naipes i otros, porque lo juegan mucho ántes», Esta obra fué editada en Roma, en el año 1676. 6.—Ka winka ņünechen ñi duņu mialú chilkatui ta «Histórica relacion del reino de Chile» piņechi lifru; fei feipi mai ka aumentu entui ñi palife ņen ta che. Ka ñi chumņechi aukantukefiel feipi: «tufachi aukantun winka mapu ta aukantuņekei piņeken, fachi mapu ta che winka mapu men yemelafiņun ka pu winka no rume kimümpalafí, ñi chumņechi ñi konümpan ta paraka lle mai». Tufachi lifru Roma chi waria meu tripai kiñe waranka kayu pataka regle mari tripantu meu.
7.—Pero, sea cual fuere el oríjen de este juego, la verdad es que los araucanos hicieron de él un juego nacional, que ha ido heredándose de jeneracion en jeneracion i cuya práctica se extendió con el tiempo a todo el territorio de Chile. 7.—Cheu ñi tuun ta palitun newe faliltulayafiyiñ itro ñi kimņekan müten ñi fachi che ñi aukantukefiel ta fali ka ñi pu chau ñi inchiñ ñi kimeleteu ka ñi kimņefiel kom taiñ mapu meu, Chile yem! llé.
8.—La chueca fué a fines del siglo XVII i parte del XVIII, uno de los juegos mas prácticados por los campesinos chilenos. En casi todas las grandes haciendas, desde Aconcagua al sur, habia individuos que jugaban a la chueca i era inmensa la multitud que acu- 8.—Palitun em! füta trokiñ tripantu mari regle yem ka llag mari-purá yem rumel aukantufí pu winka yem! Kom chi ülmen ñi mapu meu, Chile yem! ka, Aconcagua ñi willitu meu mülefui ta ellaņechi aukantufe yem! Fentren che yem! tragupakefui ñi adkintuafiel füta