Página:Comentarios del Pueblo Araucano II.pdf/69

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
144
(70
MANUEL MANQUILEF

5.—Para comenzar la partida, se coloca la bola en el centro de la cancha, dentro de un pequeño hoyo que se hace en el suelo, i que despues se tapa con tierra. I, al dar el juez (ramnevoe) [1] la señal de partida (llitun), el indio del centro pregunta a su contrario a cuantos golpes de chueca quiere que principie a sacar la bola, i cruzan en ese instante ámbos sus chuecas por encima del hoyo. El otro contesta a tres (quila), a cuatro (meli), etc., i en el mismo momento que este le da sobre su chueca el número de golpes convenido, ambos empiezan a hacer esfuerzos por desenterrar la bola i, una vez que logran sacarla, cada uno pretende llevarla hácia la raya (wirin) contraria, atravesando el campo enemigo. 5.—Tañi llituael elņekei ta pali raņin paliwe meu kiñe pichi rüņan meu düņulwe piņelu em! Ramņefoe duņulu llitulkei ta aukantun mai rantuael lle mai ta kainé tunten meu düņullalu; fei meu mai trür külen amulkefí ta uñó düņullwe meu. Kainé pikei mai, külá, meli, etc. ka fente ulelkefilu eņun ta pu uñó trür konkeiņun ñi aukantuael mai, mür mai kupa entukefiņun ta pali tañi yeyafiel kizu ñi plé ple lle mai tañi yeyafiel kizu ñi tuun chi wiriñ meu llemai.
6.—Desde el instante mismo en que la bola ha salido del hoyo, pueden entrar en juego todos los jugadores, si se quiere; pero siempre quedan algunos a retaguardia para evitar una sorpresa. 6.—Deuma tripalu mai ta pali düņullwe meu kom pu aukantu fe konkeiņun aukantun meu, welu kiñeke furi lekeiņun tañi katrütuafiel kupalu em! mai.
7.—La sacada de la bola es, sin duda, el momento mas interesante del juego, porque es el principio de la batalla «i es de ver como ya lidian dos, ya muchos, ya todos, dando muestras de destreza i pulso en el manejo de su uño, de fortaleza en la lucha i velocidad en la carrera, el que da un golpe famoso o atina con la bola en el aire para aumentarle el impulso que lleva o darle otro contrario.......... i se nobmra en alto grito con estas o semejantes palabra: inche cai longo thegua, inque cai paqui manun, inche cai anca tigue, que quieren decir: yo soi la cabeza del perro, yo soi el 7.—Tripalu düņullwe meu ta pali itro wechafe nakumkeiņun pu aukantufe «itro ayifalí ñi adkintuafiel mufuke ka kom ñi kauchu ņen tañi nüafiel ta uñó, ñi mütratufe yen ka yeumeņen lefün meu, ka mallkotufe ņen tañi kamapu puael ta pali tañi lelial ta kaiñé.......... ka wirarün meu feipikei mai: «inche kai lonko trewa, inche kai paņi namun, inche kai nawel kalül kauchu yem! [2]
  1. Matus dice raumevoe, forma que es equivocada. Segun Manquilef habria que decir ramņefoe. Tambien esta forma me parece estraña, pues ha de tratarse de un derivado de ran—la apuesta, (Febrés). [R. Lenz]
  2. Tufá ula mai femņechi wirarkei pu palife yem. Kañple peaimüm itro che ñi wirarün femņechi aukantun meu.