Página:Comentarios del Pueblo Araucano II.pdf/70

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
71)
145
JUEGOS, EJERCICIOS I BAILES

cuerpo del leon, yo soi el cuerpo del roble.» [1]
8.—«Este juego, mirado de léjos, es la mas viva especie de una ardiente batalla, porque en efecto, es su mas propia imitacion, no faltando aun los golpes i la sangre, i en tales ensayos crian fuerzas, ajilidad e industria para las veras, etc». 8.—Kamapu adkintu ņekelu ta tufachi aukantun itro wechan femņei; itro aukan felei tañi kupafken ta che ka ñi mollfüken ka ñi fente pun kauchu niwaken ta che.»
9.—Cuando dos jugadores llegaban a irritarse, porque no se podia quitar la bola, era permitido [2] aferrarse con él o detenerle por los cabellos, hasta que llegase otro de su partido i se apoderase de la bola. 9.—Illkulu ta palife ka pepi yenolu ta pali itro «lonkotukefi füta kainé yem neiküm-afiel akulu kizu ñi kompañ yeyafilu ta pali lle mai.
10.—En el juego de la chueca entra la lucha i la carrera». La partida dura de ordinario una tarde; pero a veces se prolonga por varios dias consecutivos. 10. Palitun meu lefkei ka mütralukei ta che». Kiñe nagantü nakümkei ta pu aukantufe, ka kiñeke rupa wera antü nanümkefuiņun.
11.—Cuando la bola salia por uno de los lados (ple), un jugador contrario a aquel que la echó fuera, tiene derecho para cobrarle un aro, que puede pedirlo alto, medio o bajo, lo que quiere decir que el contrario tenia que tomar la bola i lanzársela tal como el otro la pedia. 11.—Kaichilu ta pali kainé aukantufe niefui ta duam ñi duņuafiel tufeichi kaichitufe ka kizu ņunefui chumņechi ñi utrüfafiel ta pali kizu ñi ple meu lle mai. Femņechi femkefui kümeke aukantufe.
12. Si la bola salia por un ángulo de la cancha, no valia el punto, i el juez la coloca ha nuevamente en el centro i decidia a qué partido le correspondia pegarle primero, jeneralmente al contrario que la echaba. 12.—Kaichilu ta pali oñokei ta pali düņullwe meu tañi oño llituafiel lle mai; duņukei ula ta che ñi yafuluguam.
13.—Durante el juego son prohibidas las zancadillas, los empujones i todo golpe intencional que un jugador diere a otro, estando en estos casos facultado el juez para suspender el juego, echar fuera uno o mas jugadores o para dar el punto disputado al partido contrario. 13.—Petu aukantulu ta che ültrukelafi ta pu aukantufe; tufeichi ültrefe entuņekei paliwe meu tañi doi aukantunoam. Pu ültrefe ñamkei fei meu llé felei ñi kulliael müten.
14.—Para ganar una partida los 14.—Tañi wewan pu aukantufe
  1. Las frases en mapuche que el señor Matus ha apuntado segun indicacion del señor Manquilef, estan mui estropeadas, Manquilef las cambia en su traduccion por otras mas correctas. [R. Lenz]
  2. «Los araucanos i sus costumbres» por Pedro Ruiz de Aldea, páj. 21.