Página:Comentarios del Pueblo Araucano II.pdf/74

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
75)
147
JUEGOS, EJERCICIOS I BAILES

mam ñi pegun eņun, norümkeiņun tañi lefkülen konael. grandes toros que se han divisado i estan frente a frente para lanzarse el uno contra el otro.
19.—Epu ņen palife itro nienolu ta kon palín meu; fei meu lle wirarkeiņun ñi duņuael kümeke palife ñi pin müten. Yeņekenon ta che femņellen. 19.—Los que se van a batir en la chueca son dos rivales que no tienen competidores i por lo tanto los gritos i las frases son propias de dos diestros palife que nunca han sido vencidos.
20.—Fei meu mai, kiñe aukantufe ñi piuké wechupai ta pali, ņen pali feipifi mai: «Eimi, küme ayin pali, fillantü mai yeniekeyu piuké meu, yafüluwaimi; küme yeniafimi tami epu entuael ka tami yeņenoal tami chau ñi püllü; newentuaimi tañi yerpuafiel kaine ñi püllü mai pali. Itro lefkülen amukeaimi tami katrütunuņeal ta eimi küme pali, pieyu mai». 20.—Por fin, la bola salta del pecho de uno de los jefes acompañada de la siguiente sentencia: «Tu que siempre has estado en este pecho i que siempre lo has llenado de honor, espero que las dos rayas que te toca a ti sacar sean rápidas, invencibles a fin de que sobrepujes al püllü, alma, del pecho en que se oculta la bola de mi adversario, kaine, amigo. Corre como un rayo que nadie te detenga son lo deseos de tu amo». [1]
21.—Pali koni düņull meu mai, raņin paliwe meu mülelu. Ina düņull meu mülekei epu ñiwa kauchu palife düņullfe piņelu em mai. Fuñmalelu ta inadüņullfe piņeiņun. 21. La bola cae en un hoyo duņüll, que está situado en medio de la cancha. Al pié del hoyo estan los düņüllfe, que siempre son los mas hábiles i astutos para la chueca; Los que permanecen cerca se llaman inadüņüllfe.
22.—Tripan paliwe meu epu doi yeumekelu ka doi newen ņechi aukantufe witrapui tañi katrütual ta pali. Fei ta tripa paliwe piņei. Ñidol ta entukei ta paliņen kuden ta ñidol piņei ka fanten tralan pikei. 22.—En los estremos de la cancha se colocan los mas corredores i forzudos a fin de sacar o atajar la bola con facilidad. Estos se denominan tripa palitun. El jefe manda sacar la bola. El jefe se llama ñidol i dice a los tres golpes.
23.—Kom eņun mai duņukelai ka küme allkutukei ñi trawauken ta uñó ka küla ulu ula yafulugukeiņun tañi yeyam kizu ñi ple ta pali lle mai. Kiñe ple tripai mai inafí pu lef füta düņullfe ñi yeyafiel, elmefi kompañ plé tufa kai kupaf kunufí femņechí amui mai tañi katrütuņenoael ñi tripayael ñi kiñe entual mai. Pu kaine ka lefkeiņun welu katrütukelafiņun. 23.—Todos permanecen silenciosos i se oyen los golpes que dan con las chuecas cruzadas los duņüllfe i al tercer golpe la chueca va al suelo, tratando cada cual de sacar o tirar para su lado la bola, pali. Corre ésta para un lado i el que la ha sacado le sigue pegando hasta colocarla en manos de un compañero quien la pasa a otro con mucha velocidad i así
  1. Cada jefe tiene derecho a poner su bola. La coloca en la cancha cuando van en 2 rayas. Vaya perdiendo o ganando tiene derecho a que se cambie la bola.