Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/776

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
754
tuto—tutuca

dentemente debe tb. existir o haber existido la forma thuthe i Talvez thuthu, porque el cambio de la e final por o es algo estraño.

1414. TUTO. II
túto, m. - a vulg. de un pajarillo cantor, no sé qué especie.

|Maule ]

ETIMOLOJÍA: El nombre es onomatopéyico i debido al grito; probablemente habrá si de inventado por los mapuches i aceptado por los españoles.
1415. TUTU.
 • hacér tútu, o túto o tutíto; tb. hacer tutihuáhua o tutuhuahua - fam. infantil - 1. dormir los niñitos chicos, las 'huahuas.' || 2. hacerlos dormir la madre o ama cantando cancioncitas.
Por ejemplo:

Duérmete, niñito,
duérmete por Dios,
por los capachitos
de San Juan de Dios.

o

Dormite, niñito,
que tengo que hacer,
lavar las mantillas
sentarme a coser.

El primer verso se sustituye tb. por Tutituti huahua o tutotuto huahua. Cañas 54.
ETIMOLOJÍA: Es mui probable que tutu, tuto sea en el fondo la palabra quechua, Middendorf 830: tuta - la noche, alterada por la repeticion. En tal caso la forma primitiva debería haber sido tuta, tuta, huahua. ( = noche, noche, nene) comienzo de un cantito de las amas indias (yanaconas). No sé si se conserva en alguna parte esta forma.
1416. TUTUCA.
tutúca, f. - etnol. vulg. en la Frontera - corneta, larga hasta de cuatro metros i mas, de colihue partido, escavado i de nue-