Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/101

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
89
CUENTOS

3. Un Huinca viejo y una Señora vieja,
referido por el mismo Carmen Painemilla.

1. Fei meu: „Amuaimi, iratumeaimi.“ 1. Entonces: „Anda á partir leña.
„Ya“, pi; „amuyu, fieka, yemeaimi, fieka.“ „¡Bueno!“ dijo. „vamos los dos, vieja, la traerás, vieja.“
Fei meu kiñewn amuiŋu. Entonces fueron juntos.
2. Iratupui tichi fùchá wiŋka; witrálepukei tichi kushé chiñura. Fei meu tokitui tichi fùchá wiŋka maməll meu: ŋùmai kiñe pichi che. 2. Llegó á donde iba á partir leña este huinca viejo; la señora vieja se quedó allí parada. Entonces dió hachazos el huinca viejo á un árbol: lloró un chiquillo.
„¿Chem kam ŋəmai?“ pikei tichi fieka. „¿Qué es lo que lloró?“ dice la vieja.
Ka wəlelfi maməll, ká ŋùmakai: nentufí tichi pichi che maməll meu. Otra vez dió al árbol, otra vez lloró el chiquillo: Sacó este chiquillo del árbol.
3. „¡Təfa yepaŋe!“ piŋei tichi fieka. Eluŋei: wicharùnaqí ñi pollera, metafilu pichi che. 3. „¡Llévalo!“ se dijo á la vieja. Lo recibió: rasgóse su pollera de arriba abajo al tomar en brazos el chiquillo.
„¡Eimi yepafiŋe!“ piŋei tichi fieka: ká fei wicharùnaqi ñi pantalon. „¡Llévalo tú!“ se dijo al viejo: también se rasgaron sus pantalones de arriba abajo.
Amutui ñi ruka meu, yetufí ti pichi che. Volvieron á su casa, se llevaron al chiquillo.
4. „¿Chem ta iai tayu pichi che?“ 4. „¿Qué cosa comerá nuestro chiquillo?“
„Iñche nien kiñe kushé achawall“, pi ti fieka, „yemeaimi, fendeafimi wiŋka meu, nentulmeafimi ashúkar“. „Yo tengo una gallina vieja“ dijo la vieja; irás á traerla, la venderás á los huincas, y sacarás azúcar para él“.