Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/103

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
91
CUENTOS
¡Bueno, señora!“ pi; „azadon kai elupaqen.“ „¡Bueno, señora!“ dijo; „azadón ven á darme también.“
„Nielan pichi azadon, fùchañma məten nien.“ „No tengo azadón chico, tengo uno muy grande no más.“
„Fei iñche ayùken, fùchañma ayùken kùdawam“, pi tichi pichi Wiŋka. „Es lo que quiero yo. muy grande lo que quiero para trabajar“, dijo este chico huinca.
„Kùdauŋei mai“, piŋei. „Se trabaja, pues“, se le dijo.
8. Kùdaukei tichi pichi Wiŋka, masiao arófùkei mai. Deumakei. Deumai ñi kùdau, wəlputui ñi azadon. 8. Está trabajando este chico huinca, mucho suda, pues. Acaba. Acabó su trabajo, devolvió su azadon.
„Təfa ñi azadon, deuman ni kùdau.“ „Aquí está, tu azadón, he acabado mi trabajo.“
9. Fei meu witralekei pu ruka pichi Wiŋka. 9. Entonces está parado en la casa el chico huinca.
„¿Chem kam ayùimi?“ piŋei, „¿ayùpeafuimi kam ial kofke?“ „Qué cosa quieres?“ se le dijo, „quisieras tal vez comer pan?“
„Ayùlan“, pi. „No quiero“, dijo.
„¿Chem kam ayùpei ñi pichi Wiŋka?“ Masiao aflikei tichi señora. Qué cosa será que quiere mi chico huinca?“ Se afligió mucho esta señora.
„¿Plata kam duamlaimi?“ „¿No necesitas plata?“
„Duamlan“ „No la necesito.“
„Duamlaimi kiñe pichi lashu?“ „No nececitas un lazo chico?“
„Duamlan“, pi. „No lo necesito.“
„Chem kam duampei?“, pi tichi señora. Masiao lladkùi, kintutukei. „¿Qué cosa necesita?“, dijo la señora. Se afligió mucho, ella busca otra vez.
„Təfa duamlaimi iwəl·kuq, plata iwəl·kuq?“ „¿No quieres este anillo, este anillo de plata?“
„Duamlan, kiñe no rume duamlan.“ „No lo quiero, ni uno necesito.“
„Təfachi oro iwəlkuq duamimi?“ piŋei. „¿Quieres este anillo de oro?“ se le dijo.
„Duamn“, pi. „Lo necesito“, dijo.
10. „Məte al·ùfali iwəl·kuq mi dulliel,“ piŋei. „Chem rume ŋi- 10. „Muy precioso es el anillo que has escogido“, se le dijo.