Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/104

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
92
CUENTOS
llatulmi tami iwəl·kuq meu, eluaqeimeu məten. „Cualquiera cosa que le pidieres, te la dará.“
„¿Chem piafiñ kam ñi ŋillatufiel?“ pi tichi pichi Wiŋka. „¿Qué cosa le diré rogándole?“ dijo el chico huinca.
„Eluen al·ùn kulliñ, ketran, kùme ruka piafimi ñi ŋillatufiel.“ „¡Dame muchos animales, cosecha, buena casa, le dirás rogándole.“
11. Amutui pichi Wiŋka, yetui ñi iwəl·kuq. 11. Se fué el chico huiñca, se llevó su anillo.
„Akutui ñi hiko,“ piŋei. „Llegó tu hijo,“ se le dijo (á la madre).
„¿Chem ta yemeimi?“ „¿Qué cosa traes?“
„Yemen kiñe chod iwəl·kuq,“ pi pichi Wiŋka. „Traigo un anillo amarillo,“ dijo el chico huinca.
12. Fei meu wekun tripatui. Kiñe lelfùn meu femŋechi ŋillatupui. 12. Entonces salió otra vez afuera. En una pampa rogó de esta manera:
„Fəreneqen, eluen pataka waka, sortika iwəl·kuq! Eluen..., ká eluen pataka auka, fərenefqen, sortika iwəl·kuq!“ „Favoréceme, dame cien vacas, sortija anillo! Dame..., además dáme cien yeguas, favoréceme, sortija anillo!“
Eluŋei. Lo recibió.
„Ká fərenefqen, eluen epu pataka ofisha, sortika iwəl·kuq!“ „Favoréceme más, dame doscientas ovejas, sortija anillo!“
Eluŋei. Las recibió.
„Eluen..., ká eluen mari ré ñom kawellu!“ „Dame. .. además dame diez caballos sólo mansos!“
Eluŋei. Los recibió.
„Eluaqen mai, sortika iwəl·kuq, oro ruka!“ „Dame, pues, sortija anillo, una casa de oro.“
Eluŋei. La recibió.
„Fəreneaqen, sortika iwəl·kuq: puwai ñi ruka, cheu ñi məlen ñi ñuke; pu ruka məlerumeai ñi ñuke kimnonkechi. „Me favorecerás, sortija anillo, llegará mi casa, donde está mi madre; dentro de la casa estará ella de repente sin percibirlo.
Fei meu ká fəreneaqen, sortika iwəl·kuq, eluaqen oro chillan kawellu.“ Entonces más me favorecerás, sortija anillo, me darás un caballo con montura de oro.“