Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/110

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
98
CUENTOS
21. Ká amutui dewù yemealu mi iwəl·kuq. Fei meu pichike məten nentukei: 21. Otra vez se fue el ratón para ir á traer su anillo. Entonces un poco no más lo saca:
„Masiao ùkəfkəlei iwəl·kuq, kiñe troi traŋəllkuq meu epe akuln.“ „Mui apretado está el anillo, á una coyuntura (del dedo) casi lo hice llegar.“
„Ká amuŋe“, piŋei. „Anda otra vez“, se le dijo.
Pu lef kontui ruka meu dewù, nentumetui iwəl·kuq. Fei meu: Corriendo entró otra vez el ratón en la casa, ahora sacó el anillo. Entonces:
„¿Yemetuimi?“, pi fùchá trewa. „¿Lo traes?“, dijo el perro grande.
„Yemetun“, pi dewù. „Sí, lo traigo“, sí, lo traigo.
„Fei meu təkuŋe ñi traŋəllkuq meu“, piŋei dewù. „Entonces mételo en tu dedo“, se dijo al ratón.
Fei meu təkui. Feyəmlai; aŋka lipaŋ puwəli ñi iwəl·kuq. Entonces se lo puso. No le cuadró; hasta la mitad del brazo hizo llegar su anillo.
„Feyəmlai, pepi nielan“, pi. „No me viene, no puedo tenerlo“, dijo.
„Fei meu ùnatunieafimi“, piŋei. „Entonces lo tendrás mordido“, se le dijo.
22. Fei meu konpatui l·afken· meu fùchá trewa. Fei meu: 22. El perro grande entró otra vez en el mar. Entonces:
„¿Epe n·opayu?“ piŋei dewù. „¿Casi hemos pasado?“ se dijo al ratón.
„Petu no“, pi dewù, „petu n·opalayu, fentrelei.“ „Todavía nó“, dijo el ratón, „todavía no hemos pasado, falta mucho.
„Chumlei dewù, epe n·opayu?“ piŋei. „¿Cómo está, ratón, casi hemos pasado?“ se le dijo.
„Pichilewei məten, epe n·opayu.“ „Falta poco no más, casi hemos pasado.“
N·oputui. „N·opatuyu“, pi. Llegaron al otro lado. „(Ya) pasamos“, dijo.
23. Pichi Wiŋka anùlerkei inal·afken·. 23. El chico huinca estaba sentado á orillas del mar.