Esta página ha sido corregida
102
CUENTOS
Fei meu ùlkantui fədù: „Ui pi pi, ui pi pi. Eimi kai!“, piŋei ŋərù. | Entonces cantó la perdiz: Hui pi pi, hui pi pi. Tú también!“ se dijo al zorro. |
Fei meu ŋərù: „Ui pi pi, ui pi pi“, pi ta ŋərù wəla. Deuma kimí. | Entonces el zorro dijo: „Hui pi pi, hui pi pi“, dijo el zorro después. Ya aprendió. |
Fei meu: „Féola kullien mai tañi cuchillo“, pí fədù. | Entonces: „Ahora págame, pues, mi cuchillo“, dijo la perdiz. |
Ŋərù wəlí ñi cuchillo, fei meu wədaiŋu. „¡Wǝdatripayu!“, piwiŋu. | El zorro entregó su cuchillo; después se separaron. Apartémonos!“ se dijeron. |
5. Fei meu amutui ŋərù, re ùlkantun amulei. | 5. Entonces se fué el zorro, y cantando, cantando siguió su camino. |
Fei meu puwí ñi weku meu ŋərù, fei meu kùdaupui ŋərù. Fei meu piéyeu ñi weku: | Después llegó el zorro donde su tío (materno), allí se quedó para trabajar. Entonces le dijo su tío: |
„Iñche nien kiñe aukan toro, fei yelmeaqen; kiñe kùyen· məlei mawida meu. | „Yo tengo un toro alzado, éste me traerás: un mes está en la montaña.“ |
Fei meu amui ŋərù. Kiñe pichi trewa pepui feichi aukan toro, ŋərù kai lashutui. Fei meu akultui auka toro ñi weku meu. | Se fué el zorro. Un perrito encontró al torro alzado, el zorro lo laceó. Entonces trajo el toro donde su tío. |
6. Fei meu piéyeu ñi weku: „Kiñe fùchá maməll katrùlmean“, piŋei ŋərù. | 6. Entonces le dijo su tío: „Irás á cortarme un árbol grande“, se lo dijo al zorro. |
Fei meu pi ŋərù: „Toki kai ¿chumpean?“ | El zorro contestó: „Y el hacha ¿cómo lo hallaré?“ |
Fei meu piŋei ŋərù: „Mətrəmafimi toki wénuple. Piaimi: Naqpalleŋe mai, pillañ toki! naqpaleŋe mai, pillañ toki!“ | Díjose al zorro: „El hacha la llamarás desde arriba. Dirás: ven abajo, pues, hacha de pillañ! ven abajo, hacha de pillañ.“ |
7. Fei pi ŋərù kiñe lelfùn meu, wénuple fei pi. Fei meu toki kùpai. Wema dəŋui: trùlíu, trùlíu. | 7. Lo dijo el zorro en una pampa, hacia arriba lo dijo. Entonces vino el hacha. Primero sonó: trùlíu, trùlíu! |