Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/124

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
112
CUENTOS
Mətewe ñi dəŋufeŋen meu, ká, re pərufeŋen meu rakilŋei ta ti. A ella le repararon que era muy habladoraza y sólo aficionada al baile.
29. Ká wəlí ñawe ta raki. 29. También dio hija la bandurria.
Fei „trak, trak, trak, trak“ pi. Entonces dijo ella: „Trac, trac, trac, trac.“
„¿Chem pi kam ti? Iñche femŋelafui ñi kùme kure yem. Iñche ñi ŋənefiel, kiñe mari antùai pun·.“ „¿Qué (es lo que) dijo ella? Tal no era mi buena esposa, la finada. Lo que ordeno es que diez días durará la noche.“
Fei meu doy lladkùi kom ùñəm. Entonces más se afligieron todos los pájaros.
30. „Iñche kai kùme ñawe nien“, pi kəreu. 30. Yo también tengo hija bonita, dijo el tordo.
„Kùpalŋe mai mi ñawe.“ „Trae, pues, tu hija.“
Man kuq meu puwəli ñi ñawe. Lloumaŋekalai. „Kurùi təfa, fei ayùlafiñ, kùme kure niéuma, lif kure yem. Con la mano derecha la hizo llegar. Tampoco le fué aceptada. „Negra es ésta, eso no quiero, habiendo tenido una esposa bonita, una esposa de cútis limpia.
31. „Iñche kai nien kùme ñawe“, pi traru. 31. Yo también tengo buena hija“, dijo el traro.
„Petu peñmalaimi ñawe.... „Todavía no te ví tu hija...
Tanteafiñ wedá ñawe mi nien. Iñche femŋechi domo niéuma nó“, pi ka. He tanteado lo feo que es la hija que tienes. Yo no soy uno que haya tenido mujer semejante“, añadió.
32. „Iñche kai nien kùme ñawe“, pi diuka [1] 32. Yo también tengo hija buena“, dijo la diuca.
„Kùpalŋe mai mi ñawe“, piŋei. „Trae, pues, tu hija“, le fué dicho.
Lloumaŋelai. „Masiao latrameŋei mi ñawe“, piŋei; „fùchai tañi pue mi ñawe“, piŋei. No le fué aceptada. „Es muy prendida de excrementos tu hija“, le fué dicho; barrigona es tu hija“, le fué dicho.
  1. El narrador dijo „fiuka“.