Esta página ha sido corregida
193
VARIEDADES
Tercera Versión
referida por Carmen Painemilla.
referida por Carmen Painemilla.
| 1. Kechánentuñmaŋei ñi sanchu malal meu tichi wentru, fùchá Wenchu Antùmañ. | 1. Le sacaron arreando sus chanchos del chiquero á ese hombre, al viejo Wenchu Antùmañ. |
| Kiñe pichi sanchu puntui ñi ruka meu. | Un chanchito volvió á su casa. |
| 2. „¿Cheu meu tripaperkùi mai ñi sauchu? Konkəlkiaukei ni pichi sanchu. | 2. „¿Por dónde saldrían mis chanchos? Gruñendo anda uno de mis chanchitos. |
| Adkintumei, amui ñi malal meu, nùlálerkei ñi malal pepui. | Salió á mirar, fué á ver su corral, vió que estaba abierto. |
| „Ŋerkelai ñi shañwe“, pi, „wéñesanchuŋen. | „No están mis chanchos“ dijo, „me han robado mis chanchos. |
| Iñche amuan təfá pəle“, pifí ñi fotəm, „eimi amuaimi Llepu pəle, wampo nùniepuaimi; məlele wampo, nùpuaimi. | Yo iré por esta parte“, dijo á su hijo, tú irás en dirección de Llepu, detendrás la canoa; si está, te apoderarás de ella. |
| 3. Epu amui, ni fotəm eŋu Chaukənu. | 3. Fueron dos, su hijo y Chaukənu. |
| Wenchu amui inaltu l·eufù meu kintualu ñi sanchu. | Wenchu fué á la orilla del río en busca de su chancho. |
| Topántoəkupui petu ñi l·aŋəməñmaqel ñi sanchu, pelafí ñi kiñe llaufen mawida meu. | Por suerte dió con él, cuando todavía se lo estaban matando, pero no lo vió por la sombra de un árbol. |
| Fei meu llóumətroŋùŋei. | Entonces le contestaron con garrotazos. |
| Loŋkotui. | Recibió golpes en la cabeza. |
| Kiñe fùchá maməll meu mətróŋùŋei weñefe. | Con un palo grande fué apaleado el ladrón[1] |
| 4. Fei meu kiñe amutufui tichi weñefe. | 4. Entretanto uno de estos ladrones se había ido. |
| „Wəñoŋe“, piŋei, „¿chumal lefimi? Matuke kùpaŋe“. | „Vuelve“, se le dijo, „¿para qué huyes? Ven pronto“. |
- ↑ por el dueño del chancho