Esta página ha sido validada
323
ELEGÍAS
Parecellefule ñi piuke, moŋean. | Aunque tenga que padecer mi corazón, viviré. |
Déuma „moŋepe“ piéneu ñi pəñeñkeéteu, moŋelen. | El que me tiene por hijo ya ha dispuesto de mí que viva, por eso vivo. |
Fenté pareceiawí ñi piuke. | Mucho padece mi corazón en todas partes. |
16. Canción de una viuda, antes muy respetada y finalmente menospreciada.
(Domingo Wenuñamko.)
Kuifi rupai | Mucho tiempo ha pasado |
Tañi kùme pəñeñŋen, | De que era niña buena, apreciada, |
Deuma cheŋewetulan, | He cambiado, ya no soy gente, |
Kùpá lladkùwelan, | Ya no me quiero afligir por eso. |
Kùpá ŋùmawelan. | Ya no quiero llorar. |
Las quince canciones que siguen con los números 17 – 30 son dictadas por Painemal Weitra.
17. Canto de un Williche.
Nielan peñi, kuñifal ŋen. | No tengo ni hermano, huérfano soy. |
Tuchi antù l·ali, ŋelai | Cualquier día que muera, no hay |
Ŋumayeaéteu. | Quien me llore una lágrima. |
Pùtuan, nien plata. | Me daré a la bebida, tengo plata |
Pofre ñi piuke! | ¡Pobre mi corazón! |
Fanten meu l·ali, | Si ahora muero, |
Ká che ayùuafui: | Otro se alegraría. |
Ñi plata meu ayùuafui. | Con mi plata se alegraría. |
18.
Pilmi, amuaiyu, lamŋen, | Si quieres, nos iremos, hermana, |
Inchiú kureyewaiyu. | Nos casaremos. |