Esta página ha sido corregida
331
ELEGÍAS
Ñi ella maŋka, | Mi caballo, no muy bueno. |
Wele mətrurwei. | Tropieza en el lado izquierdo. |
Eimi mai nieafuimi ta | Tú, pues, tendrás |
Kùme kawellu ka, | Un buen caballo, |
Fəchá mùna. | Gran primo. |
Ashelafen mi kùme kawellu. | Me prestarías tu caballo bueno. |
Kiñe ŋefui ñi pichi fotəm, | Tengo un hijito. |
Fei ñi maŋkadnentuafun. | A quien quiero salvar en ancas. |
Kùpai mai auka che, | Vienen, pues, los alzados, |
Kulan dəŋu kùpali. | Traen incendios y llamas. |
Chem ŋa pilmi, kulliaqeyu. | Te pagaré lo que quieras. |
Məlei ŋa fətá pikuña[1] makuñ, | Tengo una manta picuña[1], grande, |
Fei ŋa „eluen ŋa“ pieli, | Esta, si me dices: „Dámela“, |
Elukaiaqeimi, fùchá mùna. | Te la daré, gran primo. |
36.
(Domingo Wenuñamko).
„L·ai“, piŋeimi, | „Murió“, dijeron de ti, |
Wedañma; | Malvado; |
Kuifi mai kimeimi mi l·an ka, | Tiempo ha supe de tu muerte, |
Wedañma. | Malvado. |
Kiñe witrùn ŋa che meu, | De una fila de gente. |
Epu witrùn ŋa che meu, | De dos filas de gente |
Kimtueimi tami moŋen ka, | Supe después que con todo vives, |
Wedañma. | Malvado. |
Moŋen meu mai kintuwəluwiyu | Pues, porque vives, nos miramos, |
Wedañma. | Malvado. |
37.
(Juan Rayùnawel).
Inche akun, ŋollipan, | Yo llegué, aquí me he emborrachado, |
Kimlafiñ chumŋechi ñi ŋolliaqel. | No sé como emborracharme. |
Akun. „¡Eimi ərke mai! ¿Məleimi? | Llegué: ¡Ah! tu eres, pues. ¿Estás? |