Ir al contenido

Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/58

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
42
COSTUMBRES DE LOS ARAUCANOS
fei ñi məleam wesha antù, feimeu lladkùkeiŋn. eso es señal de que habrá tiempo malo, y entonces se afligen.
Wall rəŋalŋetui peŋen meu kom, wé mushai təkulelŋei. Ya visto todo, se vuelve á enterrar (el cántaro) (y) se le echa chicha nueva.

13. Invocación de un pájaro.

Rere man dəŋuchen meu fei ŋillatuŋekei: Cuando el pájaro carpintero se hace oir á la derecha de una persona, se le invoca así:
„Ŋənechen ñi elel eimí“, piŋei. „Tú eres criatura de Dios“, se le dice.
„Fəreneaqen, lukutuñmaiaqen. „Favoréceme, arrodíllate por mí.
Kùme miawan! Ŋillañpeaqen Ŋənechen meu; Ŋənechen ñi eleleimi, kùme miawan. Quiero seguir buen viaje! Ruega por mí á Dios; de Dios eres criatura tú, quiero viajar con felicidad.
Moŋeleai ñi kom familia. Que tenga buena salud toda mi familia.
Fəreneaqen Raŋiñwenu Ñuke meu, Raŋiñwenu Chau meu [1]; fei ñi elel eimí. Recomiéndame á la Madre, al Padre de en medio del cielo[1], cuya criatura eres tú.
Fəreneaqen, rere: moŋepe, piaqen, trao [2]. “ Favoréceme, carpintero: que viva yo[3], padre[2], dirás por mí.“
  1. 1,0 1,1 También dicen Kallfù Rey Chau, Kallfù Rey Ñuque, Azul Rey Padre, Azul Reina Madre.
  2. 2,0 2,1 =chau. El cambio del sonido expresará la familiaridad y animada esperanza del viajero para con el pájaro.
  3. En el texto mapuche: „que viva él“.