Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/93

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
81
CUENTOS
„Wéluyemeaimi tichi epu domo ñi ikùlla“, piŋei Pablo. „En cambio traerás la capa de estas dos mujeres“, se dijo á Pablo.
Fei meu yemei Pablo. „¡Últuluwiyu!“ piwiŋu. Entonces Pablo la fué á traer. „¡Cubrámonos!“ dijeron entre sí.
Umauufaluwaiyu mai!“ pi ta Pedro. „Hagámonos dormidos, pues,“ dijo Pedro.
13. Fei meu ká mətrəmi kushé chiñura. 13. Entonces llamó otra vez la señora vieja.
Fei meu „ŋəneñmaiafiyu“ piwiŋu, „weuaiyu mu chi təfachi chiñura.“ Entonces: „La vamos á engañar,“ se dijeron los dos, „á ver si nos ganará esta señora.“
Ká mətrəmi ti chiñura. „¿Féola umaqpelai chi? ¡Mətrəmllefichi!“ pi. „¡Pedro!“ ká pi. „Dəŋulai“, pi. „Kùla rupa mətrəman.“ Otra vez llamó la señora: „¿Ahora no duerme quizá? Lo voy á llamar,“ dijo. „¡Pedro!“ dijo otra vez. „No habló“, dijo. „Tres veces llamaré.“
Fei meu „amoan“ pi; fei meu ká mətrəmi feichi kushépəlli: „!Pedro!“ pi. Lloudəŋulai Pedro. Fei meu „umaqperkei mai féola“ pi. „Ká epu rupa mətrəmafiñ: ¡Pedro!“ ká pi. Después dijo: „Iré“. En seguida llamó otra vez esta alma de vieja: „¡Pedro!“ dijo. No contestó Pedro. Entonces dijo:„ Ahora sí que duerme“. „Otras dos veces le llamaré: „¡Pedro!“ dijo otra vez.
Dəŋulai Pedro. No habló Pedro.
14. „¡Ai, umaqperkimai!“ pi. Léfkiawi yuŋəmpelu ñi cuchillo; fei meu: „Ká kiñe rupa mətrəmafiñ.“ 14. „¡Ah, se durmió, pues!“ dijo. Paseaba lijero afilando su cuchillo; entonces: „Una vez más le llamaré.“
Ká mətrəmi ŋá: „¡Pedro!“ Llamó otra vez: „¡Pedro!“
Dəŋulai Pedro. „Ai, féola umaqperkimai!“ No habló Pedro. „Ah, ahora se durmió, pues!“
15. Fei meu mal·ùi ñi yuŋ cuchillo, rulpai ñi kuq. Fei meu „Ká pichi yuŋəmafichi!“ pi. Fei meu femí. 15. Después probó su cuchillo afilado, hizo pasar su mano. Entonces dijo: „Otro poco lo voy á afilar.“ Entonces lo hizo.
Amui cocina meu l·aŋəmafilu tichi Pedro eŋu Pablo. Fei meu mal·ùpufí. Fué á la cocina para matar á Pedro y á Pablo. Entonces fué á tocarlos.