Página:Glosario de la lengua atacameña (1896).pdf/30

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
31
GLOSARIO DE LA LENGUA ATACAMEÑA

T
La T tiene el mismo valor que en castellano.


Tabiltur
bajar.
Tackackntur
palmotear.
Tackatur
esperar: (¿rebuznar?)
Tackei
boca-toma;-garganta cfr. ckomal.
Tackil
quijada.
Tackos
ramas de árbol.
Tacktacknatur
cacarear. (Rab. Tack. en takuntur).
Tackuntur
advertir.
Taipu
mañana: (taipucoyrama: el anochecer; ckoyrama?)
Taipu ené
pasado mañana.
Tama
calor.
Tantí
semilla, grano de maiz. Cfr. ttanti.
Tapalur
carga.
Tapatur
atajar. (castell. tapar)
Tapur
tarde. (conf. antap.)
Tarcktur
reventar:-tener sed.
Tarckma
sed.
Tasckmatur
padecer.
Tastar
apellido. 1612.
Tatai
amigo;—espresíon que casi en cada frase de sus conversaciones empleaban los atacameños del mismo modo que empleamos: Señor. cfr. mamai—(padre.)
Tckura
cintura.
Tebainatur
colgar.
Tecka
chilca: (¿quichua?)
Tecka i Teckar
frio.
Teckanátur
enfriar: (R. tecka) cfr. Atacama.
Téckara
nueve.
Teckitur
despedazar: (cfr: ckarackartur.) chancar.
Teï
(cfr: ckaya.)
Temnatur
urdir (término de tejedor.)
Temptur
alzar.
Tepirtur
agarrar.
Tepitur
cfr: Haitatur, ckacktur: esprimir jugo.
Tickan
padre.
Tickne
codo.
Tilir
picante.
Tilcko
apellido de 1618.
Tinticaur
apellido 1613. (Tinti (quichua) ckabur: cerro.)
Típalo
vulva muliebris.
Tísitur
pedir.
Titivi
apellido de 1618.
Tocke
comida.
Toco
(Jeogr. Descript. de Chile por E. Espinoza, p. 100.) Puede derivarse de Tockor, hondo. Cfr: Tocopilla.
Tocoa
apellido de 1620.
Toconao
cfr: Tucknar i Tocknar
Tocopilla
(Jeograf. Descript. p. 99.) En los libros parroquiales de Chiu Chiu aparece Tocopilla escrito: Tucupilla. Siendo así i admitiendo que esa ortografía corresponde a la pronunciacion antigua, puede derivarse de Tuckur, buho, i Pillan, diablo. Respecto a este último nombre para designar al Diablo, no debe estrañarse que se encuentre unido, a pesar de ser araucano, con un término atacameño; pues es probable que por Copiapó habia comunicacion entre atacameños i araucanos, así como lo habia con peruanos por el Norte: i del mismo modo que encontramos usados los términos quichuas Pacha i Supaï para designar los Séres Invisibles, es verosímil que encontremos a Pillan designado como simple variante, a los mismos objetos. Puede