Ir al contenido

Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/279

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
255
 

diante la contracción del diptongo au en o, al-loze ó al-lose, pl. cast. aloses.

Alvriçia
Lo mismo que albricias.
Darian buena alvricia á los demostradores.
Berceo, Milagros de Nuestra Señora, copl. 311.
Alxaima
port. Aduar. De الخيمةaljaima, «tugurium» en R. Martín, «choça» en P. de Alcalá, «tienda, barraca, choza hecha de ramas de árboles» en Kaz.
Alxibeira
aljibeira gall. Bolsón ajustado á las piernas de los calzones que llega á las rodillas. Lo mismo que algibeira. Á la etimología que dimos á esta voz, puede añadirse la de الجبةalchábba, que con la acepción de poche se encuentra en Hélot.
Alxorca
ant. Lo mismo que ajorca. «En el brazo una alxorca de oro». Alcalá Yañez, Milagros de Ntra. Señora de la Fuencisla, fol. 117.
Alxouxares
alxouxeres, aljoujeres pl. gall. Cascabel. De الجلجلalchólchal, «tintinnabulum» en R. Martín, «cascavel» en P. de Alcalá.
Alzeb
mall. Hombre pequeño y mal formado. De الاحدبaláhdeb, «gibosus» en R. Martín, vocablo que, mediante la sincopa del حh transcripción del دdal (d) por la z, suena alzeb.
Alzuna
ant. Ley. De السنةas-súnna, «decretum, lex» en Raimundo Martín, «ley eclesiástica, derecho canónico» en P. de Alcalá.
Ama
La señora ó dueña de la casa. Nodriza. Criada. No es llano puntualizar el orígen de esta voz que se encuentra en muy diferentes lenguas. Es la sanscr. ámba, la gaél. am, la basc. ama, la aram. אמאimma, la hebr. אמהámmah, y la aráb. امómm ó ímm, cuyas últimas dicciones, además de madre, tienen el sentido metafórico de «fuente, principio y fundamento de una cosa», y tratándose de personas el de «ejemplar, dechado, prototipo y modelo», r. امámma, «præcessit, præivit, exemplo suo; præcepit quid faciendum, præfuit». Con el significado de nodriza se en-