encuentra en P. de Alcalá con la acepción de «ruido» y con la de «liça trance de armas» y en dos pasages del Diván de Aben Cuzmán. Pero es el caso que no registrándose esta voz en los diccionarios clásicos árabes, es evidente que hay que buscar su origen en otra parte. Á mi parecer, y rectificando mi primera opinión, la voz alboroto, así como su sinónima alborozo (v. Escritores en prosa ant. al siglo XV, p.384,1.ª col., ed. de Riv.), son simplemente dicciones híbridas compuestas del art. ár. al y de volutum, supino del v. lat. volvo, «revolver,» con el propio valor que su compuesto revolvo, de donde los nombres revuelta y revolución, que es precisamente la acepción que tienen las palabras alboroto y alborozo. Que la a inicial de las dicciones avoroço y avalot representa el art. ár., lo confirman la val. alboloto y las cast. alvoriz y alvoroço.
- Axabeba
- axaveba, ayabeba. Instrumento músico á manera de flauta. De الشبابة ax-xabbéba, «fístula» en R. Martín, «flauta fistola, citola, instrumento de música» en P. de Alcalá.
{{bc|
Dulcema, e axabeba, el finchado albogon,
Çinfonia e baldosa en esta fiesta son.
- Axabeca
- júbega. Red. De الشبكة ax-xabeca, que significa lo mismo. «A la tabla entallada que es sobre las tablas sanas que estan en ella los signos et las estrellas fixas, llaman axabeca que quiere decir la red.» Libros alfonsies del saber de astronomía, II, cap. 11.
- Axacar
- Lo mismo que asacar. «... et otros sus contrarios, por grand envidia que le hobieron, axacaronle muy grant falsedad.» El Conde Lucanor, Enxemplo XVII.
- Axaqueca
- xaqueca cast., enxaqueca port. Lo mismo que jaqueca.
- Axara
- De الشرع ax-xara, «lex» en R. Martín, «ley generalmente, ley para redimirse el que se vendió, ley seglar, ley que desuia los engaños» en P, de Alcalá, «ley divina» en Kazimirski.