Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/20

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
(IV)

bellezas á nuestro idioma, y á los demás modernos; y por lo mismo se sabe tambien la variedad con que se explican los Traductores de la Eneyda de Virgilio. La traduccion en prosa atribuída á nuestro docto P. Fr. Luis de Leon, la hecha en verso por Gregorio Hernandez de Velasco, y la de D. Juan Francisco Enciso Monzón, cotejadas una con otra presentan al entendimiento menos ilustrado una prueba incontrastable de lo dificil que es traducir las Obras de los dos grandes Poëtas, que florecieron en Grecia y en Roma; sin embárgo de no ser dudable que estos Traductores sabían bien la lengua Latina, y que pudieron hallar, y seguramente hallarían mayores auxilios para penetrar el sublíme espíritu de Virgilio, que los que yo he podido encontrar para percibir enteramente el de Homero. La Ulisea traducida en verso Castellano por Gonzalo Perez, tambien puede deponer en mi favor; y finalmente, no hay mas que ver las diversas traducciones, antiguas y modernas, de la Iliada y Ulisea, hechas en Latin, Italiano, Francés, Inglés y otros idiomas, y no dudo que qualquiera que tenga