Página:La lengua cunza de los naturales de Atacama.djvu/7

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido validada
7
LA LENGUA CUNZA

En la dificultad de descubrir alguna regla para la averiguación del género en los nombres, no ha sido posible encontrar ejemplo para todos los casos, pero según cree el señor Maglio la formación del plural no distingue géneros y se forma añadiendo cota.

Ej.: sima, hombre; sima-cota, hombres.
liq-cau, mujer; lígcan cota, mujeres.
qquepe, ojo; qquepe-cota, ojos.

Con un adjetivo numeral el nombre no toma la terminación cota del plural.

Ej.: sema, uno; ppoya, dos.
ttanzi, hay.
sima sema ttanzi, hay un hombre.
sima ppoya ttanzi, hay dos hombres.

No se descubre el artículo indefinido un, uno. Dicen por ejemplo: un hombre, sima núnar, siendo el significado de núnar, aislado, solitario.

El artículo se pospone á los nombres:

Simáya el hombre.
Siláya el llama.

Al artículo el dan dos inflexiones de voz que á veces suena y en otras ía, lo que también observó Maglio, quien cree que la segunda voz tiene por objeto suavizar la pronunciación de algunas terminaciones demasiado fuertes, como en liq-cau que hace líq-cávia.

También combinan ambos vocablos y los separan precediéndolos y posponiéndolos á los nombres, por ejemplo: i-sima-ya, ó bien iyasima, el hombre.

No ha sido posible encontrar la aplicación que se hace del artículo femenino cotch, pero se descubre que usaban de preferencia los demostrativos:

cotch-líqcau aquella muger
cotch-símaya aquel hombre