Ir al contenido

Página:Las mil noches y una noche v23.djvu/214

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
212
LAS MIL NOCHES Y UNA NOCHE

cantadora joven que me fué dado entrever una mañana al pasar por un jardín.» Y se interrumpió un momento; luego repuso: «Has de saber, en efecto, ¡oh más ligero que el céfiro! que en el reino limítrofe de este reino de tu padre, Nujum-Schah, vive en espera del jovenzuelo de sus sueños, en espera tuya, ¡oh Jazmín! una huri de raza real, de rostro. de hada, vergüenza de la luna, una perla única en el joyero de la excelencia, una primavera de lozania, un nicho de belleza. Su cuerpo delicado color de plata está moldeado como el boj; un talle tan fino como un cabello; un porte de sol; unos andares de perdiz. Su cabellera es de jacintos; sus ojos hechiceros son cual los sables de Ispahán; sus mejillas son como, en el Korán, el versículo de la Belleza; sus cejas arqueadas, como la surata del cálamo; su boca, tallada en un rubi, es asombrosa; una manzanita con un hoyuelo en su mentón, y el grano de belleza que lo adorna es un remedio contra el mal de ojo. Sus orejas pequeñísimas no son orejas, sino minas de gentileza, y llevan, å manera de pendientes, corazones enamorados; y el anillo de su nariz—una avellana—obliga á la luna llena ȧ ponerse al cuello el gancho de la esclavitud. En cuanto á la planta de sus dos piececitos, es de lo más encantadora. Su corazón es un pomo de esencia sellado, y su espíritu está dotado del don supremo de la inteligencia. ¡Si avanza, se promueve el tumulto de la Resurrección! Es la hija del rey Akbar, y se llama la princesa Almendra; ¡benditos