Página:Las siete tragedias de Sófocles - Biblioteca Clásica - CCXLVII (1921).pdf/200

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
180
TRAGEDIAS DE SÓFOCLES

ledad

TRAGEDIAS DE SÓFoctos desdichada correria . Contadme también lo que os ha sucedido; pero muy brevemente, porque en vues tra edad es conveniente hablar poco .

Antígona.—Aqui está quien nos ha salvado; a éste debes oir, padre; y asi, entre tú y yo, breve habrá sido la conversación .

Edipo.—¡ Oh extranjero!, no te admires si por el pla cer de recobrar a mis hijas, que no esperaba, alargo mi conversación . Pues sé perfectamente que la alegria que ahora me proporcionan no me viene de otro sino de ti; porque tú las salvaste, no otro hombre . ¡ Ojalá te pro vean los dioses, como yo deseo, a ti y a tu'tierra! Por que entre todos los hombres sólo en vosotros encontré la piedad y también la equidad y el no mentir. Y sa biendo esto, os correspondo con estas palabras: tengo, pues, lo que tengo por ti y no por otro mortal; alárga me, joh rey!, tu diestra para que la toque, y. bese tu frente si me es permitido . ¿ Pero qué digo? ¿Cómo al hijo de Egeo he de querer tocar yo, siendo él hombre en quien no hay mácula de pecado? No te tocaré, pues, ni dejaré que me toques; porque sólo con los hombres que hayan pasado por esto es permitido que uno comparta su desgracia . Tú, pues, desde ahí mismo saludame, y en adelante cuida de mi debidamente como hasta hoy .

Teseo.—Ni de que hubieses tenido más larga con versación regocijándote con tus hijas me hubiera admi rado, ni de que empezaras a hablar con ellas antes que conmigo . [ Por eso no tengo ningún disgusto); porque no con palabras deseo hacer ilustre mi vida, sino con obras; y te manifiesto que de lo que te juré, no te he faltado en nada, anciano . Por lo que se refiere a éstas, aqui me tienes habiéndotelas traido vivas y libres de los peligros que las amenazaban; y en cuanto a la manera como se trabó la lucha, ¿qué necesidad hay de que inútilmen