Página:Las siete tragedias de Sófocles - Biblioteca Clásica - CCXLVII (1921).pdf/333

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
313
FILOCTETES

tias montaraces, oh rocas escarpadas!, ante vosotros, pues no vep otro a quien pueda hablar, a vosotros que sois mis habituales.compañeros, os manifiesto llorando la perfidia con que de mi ha abusado el hijo, el hijo de Aquiles. Después de haber jurado llevarme a casa, intenta conducirme a Troya, y cuando, después de darme su diestra mano en señal de fidelidad, recibió de mi las flechas sagradas de Hércules, el hijo de Júpiter, las retiene y quiere presentarlas a los argivos. Como si hu... biera apresadlo a un hombre robusto, me lleva a la fuerza; y no advierte que mata a un muerto o a la sombra del humo, que no es más que vana apariencia. Porque nunca, de estar yo en salud, me habría cogido; ni tam. poco asi como estoy, sino por engaño. Mas ahora he sido miserablemente engañado. ¿Qué he de hacer? Pero devuélvemelo; manifiesta ahora tu, noble linaje. ¿Qué dices? Callas? Muerto 'soy, infeliz de mi! ¡Oh roca de dos puertası, de nuevo, otra vez, entraré en tu interior, inerme, sin tener de qué alimentarme, y asi me con. sumirė en ese antro, solo, sin poder matar pájaro volador ni bestia montaraz con esas fechas; sino que yo mismo, infeliz, muriendo, proporcionaré alimento a los mismos de quienes me sustenté; me cazarán ahora aquellos & quienes antes yo cazaba. Con mi saugre pa garé el precio de su sangre, por culpa de éste que aparentaba no conocer el mal, ¡Ojalá mueras! Pero no; antes quisiera saber si de nnevo cambias de opinión; que si no, ojalá perezcas despiadadamente!

Coro.—Qué hacemos? En ti está el que nosotros emprendamos ya la navegación, oh rey!, o el que accedamos a las súplicas de éste.

Neoptólemo.—A mi me ha infundido muy grande compasión este hombre; no ahora por vez primera, sino hace ya tiempo.