Página:Las siete tragedias de Sófocles - Biblioteca Clásica - CCXLVII (1921).pdf/345

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
325
FILOCTETES

Filoctetes.—Suéltame, por los dioses, la mano, queridisimo hijo.

Neoptólemo.—No te la suelto.

Filoctetes.—Huy! ¿Por qué me impides que a un hombre enemigo y aborrecido mate con mis flechas?

Neoptólemo.—Porque ni a ni ni a ti conviene eso.

Filoctetes.—Pues esto has de saber: que los cabezas del ejército, los em busteros heraldos de los aqueos, son cobardes en la batalla y audaces on sus palabras.

Neoptólemo.—Bueno. Ya tienes tu arco y no hay de que tengas rencor pi reproches contra mí.

Filoctetes.—Lo confieso, y has demostrado, ¡oh hijo!, la sangre de que naciste; no eres hijo de Sisito, Bino de Aquiles, quien, cuando estaba entre los vivos, oyó de sl los mayores elogios, y también ahora entre los muertos.

Neoptólemo.—Me regocijo de ofrte alabar a mi padre y a mi mismo; pero escucha lo que deseo alcanzar de ti: los hombres a quienes los dioses envian desgracias, no tienen más remedio que soportarlas; pero aquellos que voluntariamente se encuentran en la miseria, como tú, a esos ni es justo tenerles indulgencia ni compadecerles; tú te enföreces, y no sólo no admites consultor, sino que si alguien te aconseja hablándote con benevolencia, le odias. creyendole enemigo y malintencionado. No obstante, te diré - y pongo por testigo a Júpiter, vengador de los perjuros, y esto entiendolo bien y grábaló en ta corazón - que tú sufres esa dolencia por castigo divino; porque en el templo de Apolo, en risa, aproximaste al custodio, que la cuidadosa serpiente que, encubierta, guardaba descubierto recinto sagrado. Y curación de esa grave dolencia sabe que no la alcanzarás – mientras el sol se levante por este lado y se ponga por el otro – hasta que tú mismo