Página:Obras dramáticas de Guillermo Shakespeare - Tomo I (1897).pdf/171

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
CLXV
Estudio preliminar

CLXV organismo especialisimo, en ta unidad del cuerpo y del espiritu de las composiciones, y en la finalidad de sus designios.

Pero la crítica alemana referente á Shakespeare es tan abundante, que su estudio se hace imposible sin consagrarge á ella con toda especialidad. Yo, pues, be tenido que concretar mis aspiraciones; y, después de consultas detenidas, me he adberido principalmente á las decisiones críticas de Hermann Ulrici, cuyas atinadas, discretas y profundas conclusiones prohijo, y cuyas ideas y felices expresiones transcribiré siempre que me parezca indispensable para la ilustración del asunto.

Entro, pues, en maleria.

GUILLERMO Shakespeare nO solamente posefa un sislema propio y peculiar, de su exclusiva invención, sino que lo habla promulgado á la faz del mundo en las célebres frases del Hámlet, tan verdaderamente profandas como admirablemente breves: «El fia del arto dramático, desde sus principios hasta el día, es relejar la neturaleza, mostrar á la virlad su verdadera faz, al vicio su imagen propia y á los siglos y cuerpos del tiempo sa formna y su presiún»[1].


  1. La energía de) original es intraducible literatmenle Diee así (Act. D, esc. it, de lámlel): «HAMLET.-Be net too tame neither, but let yoar own discretion be your tutor: suit the action tn the vord, the word lo the action; with this special observance, that you o'er-slep not the modesly of nature: for anylbing so overdcne is Irom the purpose of playing, whose and, bolh at ha lirst, and now, was, and is, to hold, as Lwere. the mirror up lo sature; Lo she w virtue her own fealure, scorn her own image, and the very age and body of the time, his form and pressure. Sigulendo la traducción del Sr. Macpherson, yo diría: «HANLET. -Tainpoco bas de ser deamasiado suave: ta proplo juicio sea to guia: que corresponda ta acción á la palabra, y la palabra á la.