Ir al contenido

Página:Recordacion Florida Tomo II.pdf/418

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
adiciones y aclaraciones. 407

Amat, pág. 351, I.—Carta en lengua pipil.—En mexicano Amatl es papel.

Amates, pág. 352, I.—Llámanse así unos árboles que dan fruto no comestible del mismo nombre, abundantes en San Juan Amatitlán del valle de Guatemala.

Amatitlán pág. 351, I.—En lengua pipil ó mexicana significa correo ó portador de carta, de Amatl, papel y Titián, mensajero.

Amole, pág. 65, II.—Tósigo usado por los guatemaltecos para la pesca de aquellas especies que no pican el anzuelo. La frase mexicana Amotle amonquicazque significa «no os aprovechará nada.»

Anecayuqui, pág. 43, II.—Frase que significa «quizá será así,» con que respondían los indígenas de Mixco cuando les preguntaban por algún misterio del cristianismo, dudoso ó que resistían comprender.

Anisillo, pág. I.—Planta aromática del valle de Mesas en Guatemala.

Arbol del Perú, pág. 349, I.—Así llamaban en Mexico al que en Guatemala Mole ó Molle (Schínus Molle).

Atole, págs. 306 á 308, I.—Dábase este nombre en la Nueva España á una poción hecha con la masa colada del maíz cocido, siempre regalada, de general avío y de mantenimiento en Mexico, donde no había casa que no lo tomase por desayuno; sirviendo el atole blanco á la gente doméstica y el champurrado con chocolate á las personas de consideración, por ser en aquel reino más caro el cacao que en Guatemala. Varias eran las especies de atole, que se conocían con los nombres de Istatatole, Jacotole, Neotinatole, Chilatole, Epasoatole, Chianatole, Tlamizatole, Elotatole y Cumanatole. El mexicano Atoltic significa cosa blanda como higo muy maduro.

Ayacastles, pág. 152, II.—Instrumento sonoro y ruidoso que llevaban los gimnastas que en Guatemala se ejercitaban en el juego del volador.—Ayacachtli en mexicano es lo mismo que sonajas hechas á manera de las sonajas dormideras.