Página:Recordacion Florida Tomo II.pdf/435

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
424 Biblioteca de los Americanistas.

Nanches, pág. 351, I.—Arboles de fruto comestible, comunes en el pueblo de San Juan Amatitlán del valle de Guatemala.

Nannasos, pág. 98, II.—Así llamaban los indios de Guatemala á los fetos monstruosos ó deformes.

Neotinatole, pág. 306, I.—Atole de miel, ó sea poción hecha con la masa colada del maíz cocido y miel blanca, que sirve para aumentar el calor natural y excitar á la Venus.— En mexicano se llama á la miel Necutli.

Nopales de grana, pág. 352, I.—Planta de este nombre abundante en el pueblo de San Juan Amatitlán del valle de Guatemala.—En mexicano Nopallínicteca significa plantar hojas ó ramas de tuna.

Ocote, pág. 26, II.—Es lo mismo que tea ó raja de pino.—En mexicano Ocotl es raja ó astilla de pino.

Ocoteros, pág. 27, II.—Tratantes en Ocote, que trocaban por cacao, achyote, vainilla, patastle, xicaras, etc.

Olot, pág, 305, I.—Nombre dado por los guatemaltecos al corazón de las mazorcas ó espina del maíz.—En mexicano Olotl significa corazón ó espiga de la mazorca del maíz.

Ollas de Salineros, pág. 122, II.—Elaborábanse en Chimaltenango y se llevaban á las playas de la mar del Sur para conducir en ellas la sal á los puntos de tierra adentro.

Organos, pág. 352, I.—Arboles de este nombre muy comunes en el pueblo de San Juan Amatitlán del valle de Guatemala.

Oxtún, pág. 40, I.— Mitote ó baile bastante libre y prohibido por los españoles á los indios de Guatemala.

Pacam, pág. 66, I.—Significa «laguna grande.» (V. Panchoi en Apuntes geográficos).

Pactli, págs. 339, 344, I.—Es lo mismo que medicina en la lengua del valle de Guatemala. En mexicano patli es medicinal cosa.

Palo (Juego del), pág. 149, II.—Usado por los indios de Guatemala.