Página:Sintaxis castellana.djvu/258

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
— 258 —

— 260 —

desmembración del Imperio, y por eso las vemos, nó sólo en español, sino en "todos los otros romances. Allá en los castros y en las colonias de las orillas del Rin y del Danubio, el legionario romano vivía en continuo roce con los guerreros germanos, y de este trato había de resultar una jerga fronteriza, de la cual pasaron al latín vulgar general gran porción de las trescientas voces germanas comunes a las di- versas lenguas romances.» ( M. PIDAL, G. 16, 17.) Casi todos estos vocablos son términos militares como guerra, tregua, guarda, heraldo, ganar, albergar, gutar, guarecer, guarnecer, esgrimir, tregua, botín, brida, es- puela, estribo, guante, yelmo, estoque, sable, dardo, Aecha, arcabuz, cofía; otros son nombres de institu- ciones, como bando, sayón, alodio, feudo, gabela o re- lativos a la «vida y costumbres señoriales y domés- ticas,» como jaca, esparver, ¡jerifalte, galardón, arpa, danzar, orgullo, aleve, escarnio, guisar, escanciar, 7os- tir; términos comunes, como robar, danza, orgullo, arpa, y adjetivos como blanco, rico, fresco, etc.

En 711 después de Jesucristo, los árabes y moros suplantan a los visigodos en España, y es sabido que se establecen en ella con diversa suerte hasta 1492 en que se rindió Granada; «los árabes han introdu- cido multitud de nombres, unos tomados de las len- guas orientales, como ajedrez, otros del griego, como alambique, otros que habían recibido del mismo ro- mance, como albérchigo, albaricoque, y otros de su propia lengua». (G. DE DrIEGO, G. $ 7, 6.) Son prin- cipalmente nombres de botánica, acelga, algarroba, alelz, azafrán, alcacel, jazmín, de oficios, alguacil. al-