Página:Traducciones - Leopoldo Díaz (1897).pdf/137

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida

Plus ultra

El hombre ha conquistado la tierra de leones,
Y la de los venenos, y la de las serpientes,
É hirió de los Occanos las encrespadas frentes
Con las audaces quillas de los viejos galeones.

Mas, lejos de las nieves y de los aquilones
De Ström, y los horrores de Spitzbergs inclementes,
Baña con tibias olas el Polo, islas sonrientes
Donde jamás flamearon marinos pabellones.

Partamos! Romper quiero la barrera de hielo;
Mi cuerpo alienta un alma cuyo ambicioso anhelo
No es el renombre fácil de las conquistas de oro:

Al último peñasco quiero llevar mi orgullo,
Y que un mar ignorado, magnífico, sonoro.
Soberbio me salude con glorioso murmullo.