Página:Viajes de Fray Francisco Menéndez a Nahuelhuapi.pdf/374

De Wikisource, la biblioteca libre.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Esta página ha sido corregida
— 364 —

son bastante pesadas. Antes que se marchasen pregunté por el rio Lime, y dijeron que no havia tal rio[1].

Despues me contó el capitan, que Cayeco llegó a lo de Mancuuvunay como a las diez de la noche, y despues de haver hablado, fueron los tres con los demas españoles a hablar al capitan del Sur, el que gastó tanta autoridad que parecia un general. Este capitan es un Indio del Sur, que hace poco tiempo que llegó a esta tierra con algunos de los suyos, y vienen, segun me persuado de hacer sus correrias por las pampas, y aun temo, que vienen huyendo de alguna persecucion de los de Buenos ayres: tiene quatro mujeres y la una es blanca, la que escondió luego que llegaron allá mis compañeros, de suerte que solo una vez la vieron. No habla la lengua general de chile, y assi es preciso hablarle por interprete, que lo hace Mancuuvunay [2].


  1. El autor no menciona la fuente de que obtuvo este nombre del rio, cuya version es idéntica a la de Falkner ¿Sería que haya tenido conocimiento de los trabajos de este antecesor suyo? Mas adelante hallaremos otros datos sobre el nombre del rio.
  2. La aparicion de este cacique del Sur ces9 un incidente curioso e importante. Al comentar el viaje de Villarino hemos bosquejado las grandes rutas recorridos anual i periodicamente por las tribus nómades de la Patagonia, entre las que descuellan los tehuelches. El camino real, que seguian con preferencia i que ha dado a conocer el esclarecido Musters, salia de la boca del rio Santa Cruz i cruzaba el rio Limai un poco antes de juntarse con el rio Colloncurá, dejando a Nahuelhuapi al Oeste. Por una desviacion lijera conducia tambien a este lago. Es probable que este cacique, cuyo nombre queda desgraciadamente en olvido, por no haberle trasmitido el autor, haya seguido esta ruta i que atraido por la fama de Menendez, que habia resonado en toda la Patagonia, se dirijiera a Nahuelhuapi para ver modo de lograr algo en la feria que su venida habia de formar.

    Este cacique hablaba otra lengua, sin duda la tehuelche. Del hecho que Mancuuvuuay la hablaba tambien, sirviendo de intérprete, podemos deducir que la segunda lengua que se hablaba en Nahuelhuapi, segun los cronistas, era esa misma, que habia sido tambien la de los poyas, confirmándose nuestra asercion anterior sobre este particular.

    Es realmente curioso que este cacique supiera darse el aire de un gran señor, imponiéndose a nuestros espedicionarios por su gasto de autoridad e inaccesible altivez. Este tacto diplomático i la elocuencia son rasgos innatos de la índole intelectual de los pueblos primitivos de la América.