Página:Viajes de Fray Francisco Menéndez a Nahuelhuapi.pdf/387

De Wikisource, la biblioteca libre.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Esta página ha sido corregida
— 377 —

Dia 8 del mismo

Continuamos siempre por las orillas del rio, que ba ya al N. E. de la ahuja y despues de andar cerca de tres leguas se adelantó Cayeco a ver a un hermano suyo llamado Milláúan desde donde havia de hacer propio para llamar a Coluna para tratar con el, y ver si podremos pasar á los Aucas sus vecinos. Nos señaló sitio en donde le haviamos de esperar, que fué luego que llegasemos a un rio pequeño entre árboles. Para llegar a dicho


    guias le advierten que es otro rio, tan grande como "el desagüe", que se halla solo a una o dos jornadas del alojamionto actual, es decir que es el rio llamado actualmente Chimehuin o Colloncurá que dista efectivamente mui poco de aquel punto. La descripcion de los indios es exacta, solo no se comprende que este segundo rio lleve un nombre idéntico al primero, puesto que es difícil admitir una diferencia entre "Lime" i "Limai".

    No cabe duda alguna que el verdadero Limai será el desaguadero de Nahuelhuapi; segun hemos espuesto arriba, este es mencionado ya bajo el mismo nombre por Olivarez; Falkner le llama "rio Lime" [n 1]; el virei ("Instruccionl" art°. 6) habla del rio Limec, tal vez segun los informes de Falkner; aquí volvemos a encontrar el nombre "Limai" como el de un lugar situado a su orilla, denominacion que se ha trasferido al rio. En cuanto al rio Chimehuin, es señalado por Falkner como el desaguadero del lago Huechun Lauquen, sin darle nombre; Villarino le llama rio Catapuliche o Huechun.

    Es seguro pues que el nombre "Lime" no corresponde al Chimehuin, como lo dan a entender los guias de Menendez. Parece que esta desintelijencia provino de que Cayeco, haciendo caso omiso de los nombres propios de los rios por no entender su significado, creyera que Menendez le preguntara por el otro rio que estaba cerca. Nuestro autor estrañaba con razon estas contradicciones, pero se informó con satisfaccion que ya se estaba acercando al segundo rio.


  1. Falkner nos ha legado una descripcion admirable por su exactitud del "rio Lime o desaguadero del lago Nahuelhuapi"; la hemos dado arriba, por lo que no volvemos a insistir en ella. Nos da tambien una derivacion del nombre de este rio basado sobre su etimolojía. Dice: "los indios llaman este rio Lime Leuvu, porque los valles i pantanos que recorre están llenos de sanguijuelas, que se llama lime en la lengua de los Huilliches".

    No poseemos datos sobre las sanguijuelas de esta rejion, de que este lugar y en seguida tambien el rio derivaran su nombre.

    Segun los autores chilenos (Febres, Havestadt) "lime" significa garrapata, dato que no quisimos dejar de anotar, bien que la diferencia entre estos animalitos molestos y las sanguijuelas sea indiferente para la etimolojía del rio.

    Observaremos todavía de paso que Villarino no conoce absolutamente el rio bajo el nombro Limai sino que le llama rio Encarnacion.