Página:Viajes de Fray Francisco Menéndez a Nahuelhuapi.pdf/403

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
— 393 —

con el mismo viento. Despues de pasar una punta de piedras, descubrimos otra ensenada pequeña que tenia una playa de arena algo abrigada, y fuimos a ella por no volver atras. A medio dia se descargaron las pirahuas, y las aseguraron para estar con menos cuidado, y a las cinco de la tarde calmó un poco el viento. Ya estábamos quasi aburridos con tanto temporal, y todos convinieron en que nos embarcasemos, lo que se egecutó al punto, y a fuerza de remo fuimos a amanecer al puerto de la Esperanza [1] en donde se aseguraron las dos pirahuas, y despues nos pasamos a la otra parte de la Cordillera. El paso estaba mui malo por las muchas lluvias que hubo en los altos, pues solo un dia o dos estubo descubierta de nubes la cordillera.

El dia veinte y tres llegamos a Ralun sin mas novedad, que haver encontrado la Laguna de todos Santos mui crecida, y las pirahuas mui distantes, y para llegar a ellas, quasi se ahoga el


    se mantenia todavia algo reservado. Con antecedentes tan favorables i con el apoyo de su Orden i de la autoridad civil, habria podido fundar una mision en Nahuelhuapi con visos de completo éxito.

    La piadosa sentencia, con que pone punto final a estas consideraciones, refleja su humilde subordinacion a la voluntad de Dios en esta empresa nueva.

    Como para demostrar su aptitud i los estudios a que se habia dedicado para allanar esos propósitos, nos obsequia una traduccion al araucano de esta misma sentencia. Menendez trataba de perfeccionar su saber: no habia consultado solo a Molina, sino que habia principiado tambien a aprender el araucano para poder catequizar a los indios.

    El Dr. Rodolfo Lenz, el sabio rejenerador de la lengua araucana, quien ha tenido la bondad de traducir esta frase araucana a peticion mia, la califica de araucano poco puro o sea de dialecto eclesiástico doctrinal: ella dice segun el autor nombrado, "Dios disponga por su misericordia lo que le agrade", es decir, es una circunscripcion de la frase en castellano que le precede.

    Juntando los notables resultados i las hermosas espectativas que acabamos de recorrer, la tercera espedicion se nos presenta como el apojeo de los viajes de Menendez o sea como el punto culminante a que nuestro autor se elevara en su carrera.

  1. La pequeña ensenada descrita aquí no se puede ubicar con los datos de que disponemos; está situada probablemente en la misma península de San Pedro; el futuro viajero la reconocerá fácilmente.