Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/171

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
151
VIDA Y ESCRITOS DEL DR. RIZAL

del ejército… ¿Qué pensaría?… Los japoneses, en muchas cosas análogos á los filipinos, por antecedentes históricos y etnográficos, habían, en pocos años, elevado el país á una altura gigantesca; ¡y no tenían frailes!, la eterna pesadilla de Rizal… Pero dejémosle á él mismo que nos diga algo acerca de su permanencia en el Imperio del Sol naciente; prosigue su carta intima á Naning (véase la nota 157):

«…partí para el Japón. Me mareé también bastante y llegué á Yokohama el 28 de Febrero [1888]. Á los pocos minutos de llegar al Hotel, cuando aún no había tenido tiempo de cepillarme, recibí un aviso ya del Encargado de Negocios de España, para una entrevista. Se me presentaron con mucha amabilidad, haciéndome muchos ofrecimientos, hasta proponiéndome la Legación como domicilio. Yo, después de varias excusas, acepté francamente, porque si había en el fondo un deseo de vigilarme, yo no temía darme á conocer. Viví, pues, en la Legación poco más de un mes; estuve recorriendo algunas provincias del Japón[1], unas veces solo, otras en compañía del mismo Encargado, otras con el Intérprete. Allí aprendí el japonés[2], y me dediqué á estudiar un poco de su teatro. Después de tantos ofrecimientos de empleos que yo rehusé, partí al fin para América»…[3]. — Atravesó el Pacífico. Continúa la carta á Naning:

«En el vapor me encontré con una familia semi-filipina, pues la señora y los hijos lo eran, hija de un inglés, Jakson. Traían consigo un criado de Pangasinán. El hijo me preguntó si conocía á Richal, autor del Noli me tángere; dije sonriendo que sí, como Aladín, de Florante. Y como empezase á hablar bien de mí, me descubrí y dije que yo era el mismo, pues era imposible que no supiesen mi nombre durante la travesía. La señora me hizo cumplidos, etc., etc. — En el viaje este no me mareé: hice conocimiento con un japonés que venía á Europa, después de haber estado preso por radical y ser director de un periódico independiente. Como el japonés no hablaba más que japonés, le serví de intérprete hasta nuestra llegada á Londres.»

El sábado 28 de Abril, por la mañana, llegó á San Francisco de California. Su juicio sobre los Estados Unidos, que atravesó rápida-


  1. Con fecha 1.º Marzo 1888 escribió á su familia desde Tokio.
  2. Era, verdaderamente, portentosa la aptitud de Rizal para aprender idiomas. Tan cierto es que aprendió del japonés por lo menos lo necesario para entenderse y hacerse entender que, como se verá muy pronto, al proseguir su viaje á Europa, por la vía de los Estados Unidos, Rizal servia de intérprete entre un periodista japonés y los yanquis, franceses, alemanes, etc., que iban en el trasatlántico.
  3. El Sr. Santos, en su carta de 21 Septiembre 1905, dice: «el sábado 14 Abril, 1888, navegaba a los 36° 46′ latitud y 144° 13′ longitud; lo que hace suponer que saliera del Japón el día anterior (13 de Abril)».